Quelle bzw. Art des Textes: Traubuch Zblewo Seite 162, Heiratseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1753
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Hoch Stüblau (Zblewo)
Namen um die es sich handeln sollte: Matheus Machnikowski und Agnetis von Zblewo
Jahr, aus dem der Text stammt: 1753
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Hoch Stüblau (Zblewo)
Namen um die es sich handeln sollte: Matheus Machnikowski und Agnetis von Zblewo
Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!
Liebe Forscher,
Ich brauche Hilfe bei diese Heiratseintrag von: Matheus Machnikowski und Agnetis von Zblewo.
Brautigam: Matheus Machnikowski
Braut: Agnetis von Zblewo
Zeugen: Josephus Machnikowski von Piece und Adalbartus Urlikowski von Zblewo.
Kann jemand bitte übersetzen? Für mich sehr schwierig zu verstehen was da genau geschrieben ist.
Ich bedanke mich im voraus!
Liebe Grüsse,
Hans Huizing
Holland
Mit Euere Hilfe gelingt es mir meine Ahnen in Polen zu finden und zu verstehen wie sie lebten!
Kommentar