|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
#1
|
|||
|
|||
Bitte um Übersetzung Geburtsurkunde 1821 polnisch
Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde Jahr, aus dem der Text stammt: 1821 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Suserz/Golas Namen um die es sich handeln sollte: Ludwig Palilud Guten Abend liebe Forscher. Könnte mir bitte jemand nachfolgenden Geburtseintrag übersetzen? Es ist die Nr. 115 http://szukajwarchiwach.pl/50/407/0/...Ob2HffQlwm1cYQ Viele Grüße Christian |
#2
|
|||
|
|||
Hallo
Im Jahre 1821 , am 9.12. Vor uns dem Beamten des Standesamtes der Gemeinde Suserz im Kreis Gostynin in der Wojewodschaft Mazowien erschien Krysztof Palilud 50 Jahre alt , Landwirt in Golaz wohnend und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , welches geboren wurde in der Nummer 6 am heutigen Tag um 7 Uhr morgens bezeugend , das es von ihm gezeugt wurde und der Maryanna Klatowna ? 36 Jahre alt , seine Ehefrau und sein Wunsch ist es ihm den Namen Ludwik zu geben . Nach dem Veröffentlichen der obigen Erklärung und dem Vorzeigen des Kindes im Beisein von Michal Munt , 46 Jahre alt und Marcin Szmitt , 38 Jahre alt , Landwirte in Golaz wohnend , dies schrieben wir in den Akt der den Anwesenden vorgelesen und unterschrieben wurde nur von uns , da die Anwesenden nicht schreiben können Gruß Robert |
#3
|
|||
|
|||
Herzlichen Dank Robert
Viele Grüße Christian |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|