Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
FN Smetanin
Familienname: Smetanin Zeit/Jahr der Nennung: unbekannt, vermutlich Mitte des 18. Jh. Ort/Region der Nennung: vermutlich südliches Mähren Hallo, bei meinen Vorfahren gibt es eine Franziska Smetanin, die einen Wenzel Lazensky geheiratet hat. Leider habe ich für diese beiden noch keine Daten gefunden, nur von deren Kindern. Meine Frage: leitet sich der Name Smetanin vom tschechischen Smetana ab, ist es ein eigenständiger Name oder die weibliche Form von Smetana? Könnt ihr mir weiterhelfen? Vielen Dank. Viele Grüße, Polly |
#2
|
||||
|
||||
Hallo Polly,
der FN Smetanin ist den aktuellen CZ-Verbreitungskarten zwar genannt, aber ohne Einträge. Auch A. Kotik und D. Moldánová führen diesen Namen nicht an. Die weibl. tschech. Form von Smetana wäre Smetanová. Vermutlich handelt es sich bei Smetanin um eine seltene eingedeutschte weibl. Form mit dem veralteten Suffix -in. Bedeutung: tschech. smetana "Rahm, Sahne" (auch "Crem") -> offensichtl. ein Übername für den Milchbauern / -Händler Geändert von Laurin (01.10.2016 um 18:50 Uhr) |
#3
|
|||
|
|||
Hallo Laurin,
vielen Dank für den Hinweis. Ich denke auch, dass es sich bei der Endung "in" um die eingedeutschte Form handelt. Zeitweise dachte ich schon daran, ob es sich um einen russischen Namen handeln könnte, denn da gibt es ja die Endung "in". Aber Smetanin ist ja eindeutig tschechisch. Schade, solange ich keine weiteren Einträge über diese Vorfahrin finde, wird es bei der Vermutung bleiben. Viele Grüße, Polly |
#4
|
|||
|
|||
Auf Russisch bedeutet smetana auch "Rahm, Sahne" oder "Crem", also ein Milchprodukt.
|
#5
|
|||
|
|||
Könnte dann der Name "Smetanin" tatsächlich auch aus Russland stammen?
|
#6
|
||||
|
||||
Könnte dann der Name "Smetanin" tatsächlich auch aus Russland stammen?
Wieso sollte es das? Das Wort "smetana" ist ein allgemeinslawisches Wort, das neben russisch (saure Sahne) tschechisch, slowakisch (süsse Sahne) u.a. auch im Polnischen (smietana) und sogar Finnischen so lautet, ebenso im deutschen als "Schmetten". Wenn die Familie aus Mähren stammt wirds wohl aus der tschechischen Sprache entlehnt sein wie Laurin schon ausführte. Für eine Abstammung aus anderen Landen müssten schon ganz konkrete Anhaltspunkte vorhanden sein. PS: apropos weibliche Form ... "smetanova dama" ist eine Sahneschnitte |
#7
|
||||
|
||||
Das ist nicht auszuschließen.
Der FN Smetanin / Сметанин belegt unter den 10.000 häufigsten russischen FN den Platz 792 (der häufigste russische FN ist übrigens Smirnow / Смирнов). *) In der Ukraine ist der FN nicht gerade selten. Die aktuelle Einwohnerliste verzeichnet für die männl. Form Сметанин / Smetanin 1101 Einträge und für die weibl. Form Сметанина / Smetanina 1285 Einträge. *) Eine Zuwanderung aus der Slowakei nach Süd-Mähren ist kaum möglich, der FN ist sowohl in SK als auch in CZ nicht gelistet. *) Leider sind für die Russ. Föderation und für die Ukraine keine FN-Verbreitungskarten bekannt. Geändert von Laurin (11.10.2016 um 14:58 Uhr) |
#8
|
|||
|
|||
Vielen Dank für eure Hinweise. Aber wie ich schon schrieb, wird die Herkunft wohl doch erst mal leider unerforscht bleiben. Franziska Smetanin heiratete einen Wenzel Lazensky. Sie hatten einen Sohn, Johann, der von Beruf Bräumeister war. Sollte auch Wenzel L. diesen Beruf ausgeübt haben, kann er von sonstwo stammen, ebenso auch Franziska S. Vielleicht übte ihr Vater ja auch diesen Beruf aus. Denn Bräumeister sind, so weiß ich es aus den nachfolgenden Generationen, oft umgezogen.
Geändert von Polly (11.10.2016 um 22:12 Uhr) |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|