Polnische FN auf -alla

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • jele
    Erfahrener Benutzer
    • 16.05.2012
    • 2798

    Polnische FN auf -alla

    Familienname: -alla
    Zeit/Jahr der Nennung:
    Ort/Region der Nennung: Polen


    Hallo Kundige,

    es gibt polnische FN, die auf -alla enden (z. B. Pofalla, Czupalla, Rogalla).
    Weiß jemand, was diese Endung bedeutet?

    Besten Dank & Gruß

    jele
    Zuletzt geändert von jele; 01.12.2014, 16:47.
  • Laurin
    Moderator
    • 30.07.2007
    • 5644

    #2
    Hallo jele,

    hier müßte ein des Polnischen mächtiger "Sprachgewaltiger" ran.

    Ich weiß nur soviel, daß das Suffix -al(l)a eine mehr oder weniger "Eindeutschung" des poln. Suffixes -ała (gesprochen etwa -awa) ist,
    z.B. bei
    • Pofalla - von poln. pochwała, pochwał "loben; Lob, Anerkennung" (hier mit Übergang chw- in f-)
    • Czupała - aus dem Altpolnischen czupieć "sitzen, hocken".
    Zuletzt geändert von Laurin; 01.12.2014, 18:53. Grund: grammat. Korr.
    Freundliche Grüße
    Laurin

    Kommentar

    • Kasstor
      Erfahrener Benutzer
      • 09.11.2009
      • 13440

      #3
      Hallo,

      hier: http://www.familienkunde.at/Familienname_Endungen.htm wird es damit erklärt, dass für eine Vorfahrin ein einmaliges Ereignis oder eine oft begangene Handlung prägend war und diese dann einen entsprechenden Namen erhalten hat.

      Frdl. Grüße

      Thomas
      FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

      Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

      Kommentar

      • jacq
        Super-Moderator

        • 15.01.2012
        • 9719

        #4
        Moin zusammen,

        beim Blick auf Stankiewicze z.B. scheint es aber auch FN mit dem Suffix -al(l)a zu geben, die auf Rufnamen oder Orten basieren.
        Vllt. wurden FN entgegen der von Thomas genannten möglichen ursprünglichen Verwendung des Suffixes einfach regional angeglichen?
        Viele Grüße,
        jacq

        Kommentar

        • jele
          Erfahrener Benutzer
          • 16.05.2012
          • 2798

          #5
          Hallo zusammen,

          erst einmal herzlichen Dank für Eure Beiträge.
          Laurins und Thomas' Ansätze entsprechen sich ja, d. h. das weibliche Präteritum auf "-ała" zeigt etwas Vergangenes an, das die Person geprägt hat.
          Beispielsweise wäre dann Pofalla wäre ein ewiger Lobhudler oder Schmeichler, Czupalla ein Stubenhocker, um es einmal sehr vereinfacht auszudrücken.
          jaqcs Ansatz kann ich (noch) nicht beurteilen, gehe dem aber mal nach. Möglicherweise gibt es auch im Polnischen Sekundärbildungen, Adaptionen o.ä.

          Aber alles in allem doch schon mal ein erster Ansatz!

          Gruß

          jele
          Zuletzt geändert von jele; 02.12.2014, 00:38.

          Kommentar

          • Laurin
            Moderator
            • 30.07.2007
            • 5644

            #6
            In einer sehr informativen Webseite wird die Vergangenheit (Präteritum) in der Polnischen Sprache dargestellt.

            Das untermauert zwar die Darstellungen im Artikel Familienname_Endungen, gibt aber noch keine Antwort auf die von jacq dargestellte Problematik.

            In der Übersetzungshilfe habe ich dazu einen Hilferuf erstellt: Polnische Sprache und Grammatik - Hilfe für Namenforschung gesucht.
            Sehen wir also der ausstehenden Antwort eines Polnisch-Spezialisten noch entgegen.
            Zuletzt geändert von Laurin; 01.12.2014, 19:22.
            Freundliche Grüße
            Laurin

            Kommentar

            • jele
              Erfahrener Benutzer
              • 16.05.2012
              • 2798

              #7
              Hallo Laurin,

              ganz herzlichen Dank für Deinen nimmermüden Einsatz!

              Gruß

              jele

              Kommentar

              • zula246
                • 10.08.2009
                • 2468

                #8
                Hallo
                Bin zwar kein Muttersprachler
                Die normalen Endungen der Familiennamen in Polen sind -ski/-ska
                -icz
                -ak
                -cki/-cka
                -ek
                -yk
                -ik
                -er
                -uk
                -ko
                -n
                -man
                -ec
                -in
                -dzki/-dzka


                Bei den Endungen -alla handelt es sich um eine Eindeutschung der Endungen -ala ,–ała

                Eine Gruppe von Namen sind mit diesem Suffix gebildet



                • ala –ała –uła Z.B.
                • Gębala, von Gęba - Mund , Maul
                • Smykała, von Smyk - Knirps , Bengel
                • Świecznik, von Świeczka - Kerze
                • Trybyła , von Tryb - Art und Weise z.B tryb zycia - Lebensweise
                • Czupalla, vllt von Czupiradlo - Vogelscheuche
                • Rogalla , von Róg - Horn
                  Für den Namen z.B. Pofalla habe ich leider keine Erklärung

                Ich hoffe ich konnte helfen , da in den einschlägigen polnischen Seiten des Internetes diese Endungen nicht näher erwähnt werden und eine prozentual sehr kleine Anzahl ist
                Gruß Robert
                Zuletzt geändert von zula246; 02.12.2014, 00:18.

                Kommentar

                • jele
                  Erfahrener Benutzer
                  • 16.05.2012
                  • 2798

                  #9
                  Hallo Robert,

                  auch Dir besten Dank.
                  Wg Czupalla und Pofalla vgl. die schlüssigen Anmerkungen von Laurin (#2).

                  Gruß

                  jele

                  Kommentar

                  • zula246
                    • 10.08.2009
                    • 2468

                    #10
                    Hallo
                    Ich melde mich noch mal
                    Im Polnischen gibt es in der normalen Sprache kein Doppel " L " sondern nur in Eigennamen , wie z.B in Familiennamen , der Ursprung dieser Familiennamen kann aber nicht die Endung sein sondern nur das Grundwort
                    Endungen im polnischen werden gebildet durch Deklination oder Konjugation der einzelnen Wörter und sind diesen Gesetzen unterworfen , haben also keinen Status eines Suffixes
                    So wurde zum Beispiel in den Jahren nach dem 1.WK genauso wie nach dem 2. WK durch Gesetz die zu deutschen Familiennamen dem polnischen angenähert
                    wie zum Beispiel in Niederschlesien der FN Czekalla wurde zu Czekała .
                    Demzufolge gehe ich davon aus das der Ursprung dieser Namen nicht polnisch ist
                    vielleicht kommt diese Endung aus dem Italienischen oder Lateinischen
                    nochwas das " ł " wird gesprochen wie das W aber nicht wie im deutschen- We-
                    sondern - äW- und bei der Aussprache formt sich der Mund zum O , probiert es mal und ihr werdet merken es klingt ganz anders
                    So jetzt kannst den Beitrag schließen
                    Viele Grüße Robert

                    Kommentar

                    • jele
                      Erfahrener Benutzer
                      • 16.05.2012
                      • 2798

                      #11
                      Hallo Robert,

                      danke für Deine Ergänzungen.
                      Bevor hier aber irgendjemand meinen Beitrag schließt, bitte ich noch einmal um Gehör:
                      Einen interessanten Ansatz vertrittst Du da, gleichwohl halte ich ihn für problematisch. Denkbar wäre doch auch, dass zu einer früheren Zeit (19. Jh.) polnische -ała-Namen ins Deutsche übertragen wurden, die dann im 20. Jahrhundert wieder repolonisiert wurden. Die Grundwörter sind doch alle polnischen Urprungs: czupieć, czekać, pochwalać, róg etc.

                      Serdecznie pozdrawiam

                      jelek

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X