Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
FN Warzeschka
Familienname: Warzeschka Zeit/Jahr der Nennung: 1720 Ort/Region der Nennung: Oderberg (Bohumin)/Ratibor Hallo, könnte mir bitte jemand sagen, ob der Name WARZESCHKA (shka)eine Schreibvariante von WARZECHA sein könnte? Er taucht ca. 1720-1850 auf, daneben gab es aber auch den FN Warzecha. Gruß! Spatz |
#2
|
||||
|
||||
Moin!
Der FN Warzeszka findet sich auch heute in Polen hauptsächlich in Ratibor, Rybnik, Loslau, Gleiwitz, Jastrzemb: Im heutigen Tschechien in Bohumin, Ostrava: Stankiewicz gibt für den FN an: Zitat:
Vielleicht kann Gerhard an dieser Stelle ja auf sein PL-D Wörterbuch zurückgreifen und ergänzen. Gruß, jacq |
#3
|
||||
|
||||
Zitat:
Hatte mir zwei lästige Trojaner, u.a. Nation zoom (Suchmaschinen, die sich im Explorer immer wieder neu luden) aufgehalst und bin z.Zt. am Neuinstallieren meines PC. Mit empfohlenen Mitteln war nichts zu machen bzw. hätte das unter Umständen viel Geld für "empfohlene Programme" gekostet. Leider funktionierte auch meine externe Dateisicherung nicht mehr vollständig, sodaß ich etliche Dateien anhand einer zum Glück noch vorhandenen anderen guten Sicherung (ca. 1 Jahr alt) rekonstruieren und auf den neuesten Stand bringen muß. Dazu gehören auch meine Listen A - Z sowie sämtliche Lesezeichen, auch zur Ahnenforschung - und das frißt Zeit! Ihr werdet auf meine Hilfe wohl noch ein paar Tage verzichten müssen. Geändert von Laurin (26.01.2014 um 23:53 Uhr) |
#4
|
|||
|
|||
Hallo jacq!
für Deine umfangreichen Informationen, besonders auch für den Stankiewicze-Link. Werde mir das mal ansehen. Hallo Gerhard, viel Erfolg bei der Neuinstallation Deines PC! Gruß! Spatz |
#5
|
||||
|
||||
So - nun kann ich wieder etwas unterstützend tätig sein.
Der Name Warzeschka ist lediglich eine Verkleinerungsform zum eh' schon "weiblichen" FN Warzescha. Die zweite Erklärung nach Stankiewicz ist für mich schlüssiger und weist auf einen Berufs-Übernamen hin. "Grob" übersetzt (translate.google): "Schöpfkelle, großer Holzlöffel zum Kochen" Es wird sich bei sämtl. poln. FN, beginnend mit Warz- um einen Hinweis auf's Kochen handeln, zu poln. warzyć "sieden, kochen; brauen". |
#6
|
|||
|
|||
Hallo Gerhard,
vielen Dank für Deine Information! Gruß! Spatz |
#7
|
||||
|
||||
Hallo Spatz,
1. eine Menge von Bier die auf einen Mal gemacht /gekocht wurde. 2. ein sehr grosser holzerner Kochloeffel . Gruesse, Małgorzata |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|