|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
#1
|
|||
|
|||
Trauungseintrag auf Tschechisch aus dem Jahre 1846, für mich unlesbar...
Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1846 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zhorec, Pfarre Pacov, Böhmen Namen um die es sich handeln sollte: CERNY / MURHA Hallo meine Lieben, nachdem dieses Trauungsbuch nun endlich online gegangen ist, habe ich den damals gesuchten Trauungseintrag gefunden :-) Es handelt sich um Waclaw Cerny und Josefa Murha, die 1846 in Zorec (Pf. Pacov, Böhmen) geheiratet haben. Hier der Link zum Dokument: http://digi.ceskearchivy.cz/de/11089/3 Könnt Ihr mir bitte helfen ? Danke Euch! Euer Wolkenlos |
#2
|
|||
|
|||
Hallo Wolkenlos,
das ist in der Tat schwere Kost, aber ich versuche mal einen Anfang zu machen: Aufgebot: 25 Řig / 25. Oktober na 1 ho 8 ho / 1. 8. November Listo- padu Trauung: 10 ho Listo / 10. November padu Zhorec No Cons. Waclaw Čzerny / Wenzel Cerny podruh w Zhorce / Inwohner in Z. paco ... keho pan- / Pac... Herr- stwi, syn Bar- / schaft Sohn Bar- tolomeje Čzernyho / tholomaeus Cernys Domkaře z no- / Haeusler aus Neu- we ... / ... No C. 10 ... / Nr. 10 ... Dickeho statkú / ... ... a matky Magda- / und der Muttaer Magda- leny rozene / lena geborene ... z / ... aus ... / ... 30 let / 30 Jahre Josefa Maurko- / Josefa Maurko- wa, dcera Wa- / wa, Tocher des Wen- clawa Maurka / zel M. Domkař w Zhor- / Haeusler in Z. ci pacowskeho / ... panstwj a / Herrschaft und matky Terezye / der Mutter Theresia rozene Ludwic- / geborene L. kowe z Zhorce / aus Z. Um die Trauzeugen etc. kümmern wir uns später noch. |
#3
|
||||
|
||||
Hallo,
den ersten Trauzeugen kann ich lesen: Gán Safr Safars ze Stareho Dwora blíz P..owa. Auf den ersten beiden S und dem letzten z sind Strichlein, die ich hier nicht wiedergeben kann. Johannes Schafr, Schaffer (Gutsverwalter). Bei der Mutter des Bräutigams lese ich: "Weylupkowe", also Nominativ Weylupkowa (Výlupek). Viele Grüße von Heike Geändert von Heike Irmgard (20.07.2017 um 00:05 Uhr) |
#4
|
|||
|
|||
Hallo,
ich fasse zusammen und mach weiter: Waclaw Čzerny / Wenzel Cerny podruh w Zhorce / Inwohner in Z. pacovskeho pan- / Pacover Herr- stwi, syn Bar- / schaft Sohn Bar- tolomeje Čzernyho / tholomaeus Cernys Domkaře z no- / Haeusler aus Neu- we Smrdove / Novy Smrdov No C. 10 Vyklan- / Nr. 10 Vyklanticer dickeho statkú / Besitz a matky Magda- / und der Muttaer Magda- leny rozene / lena geborene Weylupkowe z / W. aus Welke Wsi C. / Velka Ves. Gán Safr Safars ze Stareho Dwora blíz Pacowa (Dvur Stary, heute ein Teil von Pacov; obwohl da ein Stricherl zuviel ist über dem c, oder?) Jakub Ruzicka ... Liebe Grüße Zita |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|