drei Wörter Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kastulus
    Erfahrener Benutzer
    • 18.03.2012
    • 1528

    [gelöst] drei Wörter Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Ehebuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1808
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Danzig
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Grüß Gott,

    was heißt bitte: N. N. inspectorem Exercitus Gallici?

    Danke, Kastulus
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 19751

    #2
    Guten Tag,
    ich würde mit
    Name unbekannt, Beschauer der franzöischen Armee
    übersetzt haben wollen.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • Kastulus
      Erfahrener Benutzer
      • 18.03.2012
      • 1528

      #3
      Guten Morgen und vielen Dank für die Hilfe! Dass N. N. bei der französischen Armee war passt. Aber was soll ein "Beschauer" sein? Ein Offizier, der ...? Schlechtes Latein des Pfarrers? Vielleicht hat noch jemand eine Idee.

      Schönen Tag! Kastulus

      Kommentar

      • henrywilh
        Erfahrener Benutzer
        • 13.04.2009
        • 11784

        #4
        N.N. = nomen nescio = "den Namen weiß ich nicht".

        inspector exercitus - ein Generalinspekteur des Heeres

        Schöne Grüße
        hnrywilhelm

        Kommentar

        • Kastulus
          Erfahrener Benutzer
          • 18.03.2012
          • 1528

          #5
          Das ist doch ein guter Hinweis! Danke! Da sag mir mal Einer, dass es nichts bringt, Latein zu lernen. Und zu N. N.: Diese Bedeutung kenne ich schon. Ich wollte nur den Namen aus bestimmten Gründen nicht nennen.

          Einen wunderschönen Sonntag wünscht Kastulus

          Kommentar

          • Horst von Linie 1
            Erfahrener Benutzer
            • 12.09.2017
            • 19751

            #6
            Guten Tag,

            a) zum Generalinspekteur ist es 1808 in Danzig noch ein weiter Weg, fehlt doch das Wort generalis.

            b) Beschauer = Aufseher.
            Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
            Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
            Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

            Und zum Schluss:
            Freundliche Grüße.

            Kommentar

            • ChrisvD
              Erfahrener Benutzer
              • 28.06.2017
              • 1100

              #7
              Inspekteur der französischen Armee.
              Als Vorbild aus der Zeit rund 1810 in der französischen kaiserlichen Armee:
              Nicolas François Roussel d'Hurbal
              3.8.1811 'inspecteur et commandant du 9e régiment de chevau-légers lanciers'
              1.6.1814 'inspecteur-général de la cavalerie'.
              Gruß Chris

              Kommentar

              • Horst von Linie 1
                Erfahrener Benutzer
                • 12.09.2017
                • 19751

                #8
                Guten Tag,

                zur Bedeutung des lateinischen Wortes inspector:
                dict.cc | Übersetzungen für 'Inspector' im Latein-Deutsch-Wörterbuch, mit echten Sprachaufnahmen, Illustrationen, Beugungsformen, ...

                Daher bleibe ich beim Beschauer.
                Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
                Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
                Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

                Und zum Schluss:
                Freundliche Grüße.

                Kommentar

                • Kastulus
                  Erfahrener Benutzer
                  • 18.03.2012
                  • 1528

                  #9
                  Hm, was soll ich jetzt in meinen Text schreiben? Das könnte "dies" bedeuten oder "jenes", so wird es wohl sein. Danke für die neuen Antworten, war sehr freundlich.

                  Schönen Abend! Kastulus

                  Kommentar

                  • henrywilh
                    Erfahrener Benutzer
                    • 13.04.2009
                    • 11784

                    #10
                    Ein "Beschauer des Heeres" (#8)

                    Wer weiß, was "Übersetzung" bedeutet, dem muss doch "Inspekteur" besser erscheinen. (#7)
                    Zuletzt geändert von henrywilh; 29.09.2017, 22:21.
                    Schöne Grüße
                    hnrywilhelm

                    Kommentar

                    • Anna Sara Weingart
                      Erfahrener Benutzer
                      • 23.10.2012
                      • 15113

                      #11
                      Zitat von ChrisvD Beitrag anzeigen
                      Inspekteur der französischen Armee....
                      Hallo
                      Das ist missverständlich, weil es suggeriert, er wäre Inspekteur der gesamten französischen Armee.
                      Daher mache ich folgenden Vorschlag für die Übersetzung:

                      inspectorem Exercitus Gallici = Inspektor bei der französischen Armee

                      Hier ist ein entsprechendes Beispiel aus dem Jahr 1806:
                      Angehängte Dateien
                      Viele Grüße

                      Kommentar

                      • Kastulus
                        Erfahrener Benutzer
                        • 18.03.2012
                        • 1528

                        #12
                        Guten Morgen und vielen Dank für die erneuten Hinweise.

                        Interessant: "der frz. Armee" oder "bei der frz. Armee". Vielleicht ist dies etwas für Germanisten. Vgl.: "General der Bundeswehr" - was heißt das? Einer von vielen Generälen oder der Einzige für die Bundeswehr? Ich will aber keine neue Baustelle aufmachen.

                        Einen schönen Tag wünscht Kastulus

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X