Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 12.07.2017, 20:35
Hoshi Hoshi ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 27.08.2010
Ort: Münster (Westf)
Beiträge: 66
Standard Hilfe bei lateinischen Eintrag für Taufe

Jahr, aus dem der Begriff stammt: 1749 und später
Region, aus der der Begriff stammt: Münsterland

Hallo,
Beim durchstöbern von Taufeinträgen kam mir folgender Eintrag ab und an entgegen: praetacti parents. Es steht bei dem Fall immer nur der Name des Täuflings und der Taufpaten. Keine Namen der Eltern.
Ich hoffe mir kann jemand helfen. Danke im Voraus.
__________________
Gruß Sabrina aus Münster (Westf)
Suche Spettmann vom Niederrhein
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 12.07.2017, 20:38
katrinkasper
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard

uten Abend,
ein einziges verlinktes Belegexemplar für Deine Lesung wäre schön.
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 12.07.2017, 20:42
Hoshi Hoshi ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 27.08.2010
Ort: Münster (Westf)
Beiträge: 66
Standard

http://data.matricula-online.eu/de/d...or/KB010/?pg=4
Links unten zweit letzter Eintrag
__________________
Gruß Sabrina aus Münster (Westf)
Suche Spettmann vom Niederrhein
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 12.07.2017, 20:52
katrinkasper
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard

Guten Abend,
praetacti parentes.
Was praetangere in diesem Kontext bedeutet, weiß ich leider auch nicht.
Vorher berührt? Im Gegensatz zu unberührt? Also vorehelicher Beischlaf und außereheliche Geburt?
Das vermute ich.
Belegen kann ich es nicht.
Oder ist es ein Zwilling zum vorherigen Eintrag?
Ja, das macht beim Blick auf die Taufpaten und das identische Datum der Taufen Sinn.
Nichts Unanständiges, sondern dieselben Eltern wie im vorherigen Eintrag.
Das wäre meine Lösung.

Geändert von katrinkasper (12.07.2017 um 20:59 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 12.07.2017, 21:03
Kasstor Kasstor ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 09.11.2009
Ort: bei Hamburg
Beiträge: 13.440
Standard

also so etwas wie vorgenannte, ich denke, das passt.


Frdl. Grüße

Thomas
__________________
FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 12.07.2017, 21:45
Anna Sara Weingart Anna Sara Weingart ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.10.2012
Ort: Berlin
Beiträge: 15.071
Standard

Hallo,
hier wird "praetacti" ungefähr übersetzt mit "bereits erlangt worden" (französisch: déjà atteint) -> http://www.dicolatin.com/XY/LAK/0/PRAETACTI/index.htm

Demnach wahrscheinlich "praetacti parentes" => "(Namen der Eltern) bereits erlangt worden"
Gruss

P.S.
so ein schön leserliches Kirchenbuch, ganz toll!

Geändert von Anna Sara Weingart (12.07.2017 um 21:52 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 23.07.2017, 19:34
Hoshi Hoshi ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 27.08.2010
Ort: Münster (Westf)
Beiträge: 66
Standard

Ich danke euch. Das mit den Zwillingen müsste passen. Ich habe nämlich sonst keinen Hinweis auf Zwillinge gefunden und es wäre recht komisch wenn es keine gegeben hätte.
__________________
Gruß Sabrina aus Münster (Westf)
Suche Spettmann vom Niederrhein
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 01:51 Uhr.