Bitte um Hilfe zu Militärschein auf tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Monik
    Benutzer
    • 26.05.2017
    • 13

    [ungelöst] Bitte um Hilfe zu Militärschein auf tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Dokument / Militärschein
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1934
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tschechoslowakei
    Namen um die es sich handeln sollte: Ort evtl. Tornale


    Hallo Community,

    ich habe hier einen Militärschein aus der Tschechoslowakei von 1934, die Eintragungen konnte ich mir per Online-Übersetzer erschließen, bin aber bei vier Sachen unsicher. Vielleicht kann mir jemand helfen? Das wäre toll!

    Horský pesí pluk = Gebirgsinfanterieregiment?
    Svobodnik v Záloze = Gefreiter in Reserve?
    Svob. d. sl. = dasselbe? (aber was ist dann d. sl.? / steht vor der Unterschrift)
    zdráv-int.zural. = ? (evtl. auch inf. / gural / gunal / steht bei ärztlichem Befund)

    Ich freue mich auf Antwort.
    Viele Grüße Monika
    Zuletzt geändert von Monik; 20.07.2017, 12:22. Grund: Ergänzung
  • Karl Tannenbaum
    Benutzer
    • 01.04.2015
    • 36

    #2
    Hallo Monik,
    Mit Punkten 1 und 2 hast Du recht.

    "d.sl." bedeutet "déle sloužící" (in verlängerten Militärdienst)
    Den letzten Punkt kann ich ohne Bild nicht lesen, "zdráv" bedeutet Gesund, int.zural. gural oder gunal bedeutet aber nichts in tschechisch.

    Grüsse aus Prag
    Karel

    Kommentar

    • Monik
      Benutzer
      • 26.05.2017
      • 13

      #3
      Vielen Dank, Karel,

      hast du evtl. eine Idee, was denn bei einem ärztlichen Attest normalerweise steht, z.B. wenn jemand gesund ist? Vielleicht würde sich etwas finden, das zu der von mir geposteten Abkürzung passt.

      Und was ist ein "verlängerter Militärdienst" bei jemand, der sowieso nur "in Reserve ist"? Das ist jetzt nicht oberwichtig, aber vielleicht weiß du es ja zufällig?

      Viele Grüße nach Prag!
      Monika

      Kommentar

      Lädt...
      X