Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 25.06.2017, 19:20
helmah helmah ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 21.09.2008
Beiträge: 16
Standard Lesehilfe für Kirchenbucheintrag von ca. 1750

Quelle bzw. Art des Textes:
Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt:

Ca. 1750

Ort und Gegend der Text-Herkunft:
Saulgrub in Oberbayern

Namen um die es sich handeln sollte:

Simon Leismüller, Utzschneider, Joseph Leismüller, Ursula Schiestel

Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

Hallo Forummitglieder,

kann leider nichts entziffern, bitte um Eure Hilfe.

Vielen Dank im Voraus.

helmah




Bitte tippen Sie hier den Text Zeile für Zeile ein, soweit Sie diesen selbst entziffern können. Sie können unsichere Wörter mit einem Fragezeichen und fehlende Stellen mit Punkten kennzeichnen. Nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg IMG_0259.jpg (280,0 KB, 24x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 25.06.2017, 20:22
Benutzerbild von Tinkerbell
Tinkerbell Tinkerbell ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.01.2013
Beiträge: 9.885
Standard

Hallo.

Der Eintrag ist in Latein.
Er gehört in die Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte

LG Marina
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 25.06.2017, 20:49
katrinkasper
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard

Guten Abend,
mir ist die Auflösung zu schwach.
Aber: Es wäre schön, wenn angegeben würde, wo sich der zu lesende Eintrag auf der Doppelseite versteckt.
Es sind 16 Heiratseinträge!
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 25.06.2017, 21:44
helmah helmah ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 21.09.2008
Beiträge: 16
Standard

Hallo,

Rechte Seite, erster Eintrag
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 26.06.2017, 00:13
Benutzerbild von Heike Irmgard
Heike Irmgard Heike Irmgard ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.11.2016
Ort: Bayern
Beiträge: 461
Standard

Hallo,

1782

Dies: Mensis: (Tag, Monat): Nu[p?]tiae 8. Aprilis (ich lese zwar Nustiae, aber Nuptiae = Heirat macht mehr Sinn)

Sponsus (Bräutigam): honestus juvenis (der ehrbare Junggeselle) Joseph fil: legit: (ehelicher Sohn) Simonis Leismiller et Crescentiae Vtschneiderin, conjugum (der Eheleute Simon L. und Cr. U.) de Saulgrub.

Sponsa (Braut): Pudica virgo (die tugendhafte Jungfrau) Vrsula, fil: legit: Nicolai Schiestel et Mariae Dasertshoferin, conjugum de Sonna.

Testes (Zeugen): Marcus Nuzinger de Saulgrub et Joannes Gastl ex pago (aus dem Dorf).

Den Namen des trauenden Priesters in der letzten Spalte "Assistens" kann ich nicht ganz lesen: Dominicus Probst[...] vicarius.

Viele Grüße von Heike
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 09:43 Uhr.