FN Makowitschka

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • _luAp
    Erfahrener Benutzer
    • 18.12.2013
    • 339

    FN Makowitschka

    Familienname: Makowitschka
    Zeit/Jahr der Nennung: 2014
    Ort/Region der Nennung: Einzellfälle bei Rust (BaWü), Freiberg (Sa), Neustadt (Bra)


    Hallo Forum,

    leider konnte ich auch nach mehrfachen Bemühen von Google & co. sowie hier im Forum (Suchfunktion) keine brauchbaren Erkenntnisse zum Familiennamen "Makowitschka". Kann vlt. jemand weiterhelfen (Bedeutung, Herkunft etc. pp)?

    Dank & Gruß,
    Paul
    Zuletzt ge?ndert von _luAp; 09.10.2014, 13:34. Grund: Konkretisierung des Ortes der Nennung
    Mit freundlichem Gruß,
    der Paul

    Dauersuche nach und Angebot von
    KÖHLER in/um Großenhain, Meißen, Oschatz, Altenberg und Freiberg
    BARTH in Merzdorf b. Elsterwerda und Bieberach b. Kalkreuth
    JAKOB und SCHULZE in Ostritz b. Görlitz, Tauscha
    MÜLLER und AUGUSTIN in/um Großenhain, Knautnaundorf und Eythra
    SCHIETZEL und WILHELM in/um Großenhain und Tettau b. Ortrand
    SCHOLZ, SCHULZ, MISCHKE, TIEßLER, BERGMANN, FRÖDRICH in/um Rawitsch und Guhrau (Posen und Niederschlesien)
  • Laurin
    Moderator
    • 30.07.2007
    • 5640

    #2
    Hallo Paul,

    der FN Makowitschka ist eine Eindeutschung der ursprüngl. poln. Schreibweise Makowiczka und dieser ein diminutivum female (Verkleinerg. weibl.) zu Makowicz.

    Bedeutung nach Stankiewicz:
    Makowicz - 1478 w grupie nazwisk pochodzących od mak, możliwe też od imion Maksym, Makary.
    1478 in der Namensgruppe "Mohn", möglich auch vom Namen Maxim oder Makarios
    Zuletzt ge?ndert von Laurin; 09.10.2014, 20:00.
    Freundliche Grüße
    Laurin

    Kommentar

    • _luAp
      Erfahrener Benutzer
      • 18.12.2013
      • 339

      #3
      Zitat von Laurin Beitrag anzeigen
      Hallo Paul,

      der FN Makowitschka ist eine Eindeutschung der ursprüngl. poln. Schreibweise Makowiczka und dieser ein diminutivum female (Verkleinerg. weibl.) zu Makowicz.

      Bedeutung nach Stankiewicz:
      Danke!
      Mit freundlichem Gruß,
      der Paul

      Dauersuche nach und Angebot von
      KÖHLER in/um Großenhain, Meißen, Oschatz, Altenberg und Freiberg
      BARTH in Merzdorf b. Elsterwerda und Bieberach b. Kalkreuth
      JAKOB und SCHULZE in Ostritz b. Görlitz, Tauscha
      MÜLLER und AUGUSTIN in/um Großenhain, Knautnaundorf und Eythra
      SCHIETZEL und WILHELM in/um Großenhain und Tettau b. Ortrand
      SCHOLZ, SCHULZ, MISCHKE, TIEßLER, BERGMANN, FRÖDRICH in/um Rawitsch und Guhrau (Posen und Niederschlesien)

      Kommentar

      • carinthiangirl
        Erfahrener Benutzer
        • 12.08.2006
        • 1608

        #4
        Kann ich nur bestätigen.
        Mohn tschechisch, polnisch: mák

        Der tschechische Mohnkuchen: http://www.vseovareni.cz/recepty/makovec5/
        Zuletzt ge?ndert von carinthiangirl; 19.10.2014, 15:12.

        Kommentar

        • Kondwiramur
          Neuer Benutzer
          • 28.12.2016
          • 4

          #5
          Nur ganz nebenbei - eine kurze Čechisch-Lektion: mák (männlich) = der Mohn, makovice (weiblich) = der Mohnkopf, makovička (weiblich) = ein kleiner Mohnkopf. Sollte man das Wort "makovička" auf Deutsch umschreiben, müsste man "Makowitschka" schreiben. Übrigens benutzt man dieses Wort als eine andere Bezeichnung für den Kopf, insb. einen kleinen und niedlichen (oder auch schlauen) Kopf eines Kindes :-)

          Kommentar

          Lädt...
          X