Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 14.05.2017, 10:43
Dankowska Dankowska ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 13.05.2017
Ort: Hildesheim
Beiträge: 33
Standard Heiratsurkunde Polen 1819 -Bitte um Übersetzungshilfe

Guten Tag!
Meine Vorfahren sind wahrscheinlich aus Pommern nach Mittelpolen eingewandert und wohnten bis Ende des 2. WK als evangelische Gemeindemitglieder in den Orten Huta Blendowska, später im ca. 1km entfernten Pelinow, Gemeinde Bledow, Kreis Grojec, ca. 60km südlich von Warschau.
Auf der Suche nach dem Ursprung der Auswanderer stieß ich auf die Heiratsurkunde eines Christian Gierunt (Gierant?), wohnhaft in Huta (Huci) Blendowska, der Gemeinde Bledow aus 1819. Dessen Eltern heißen August und Brigitte.
Zwecks weiterer Klärung wahrscheinlicher Verwandtschaft bitte ich um eine möglichst detailgetreue Übersetzung der familienbezogenen Inhalte der Urkunde (Nr.4):

http://metryki.genealodzy.pl/metryka....5&x=228&y=702


Danke im Voraus für Ihre freundliche Unterstützung

Gruß Siegfried






Quelle bzw. Art des Textes: http://geneteka.genealodzy.pl
Jahr, aus dem der Text stammt: 1819
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Huta Blendowska, Pelinow, Blendow, Krs. Grojec
Namen um die es sich handeln sollte: Christian Gierunt, Gierant, August und Brigitte, Rozalia Wiesnewska


Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 14.05.2017, 22:27
zula246 zula246 ist offline männlich
 
Registriert seit: 10.08.2009
Ort: Bremen
Beiträge: 2.468
Standard

Hallo
Im Jahre 1819 am 3.1. um 12 uhr Mittags am Sonntag
Wir , Probst und Beamter des Standesamtes der Gemeinde Blendowska im Powiat Czerski , in der Wojewodschaft Mazowien und es begab sich vor den Haupttoren unseres Gemeindehauses zeigen wir an und machen bekannt zum ersten Mal , das es zur besagten Hochzeit kommt zwischen Krystyan Gierant , Junggeselle 31 Jahre alt , Sohn von August und Bregida Gierant in der Huta Blendowska bei den Eltern verblieben von der einen Seite und Rosalia Wisniewska , Fräulein 20 Jahre alt , Tochter von Andrzei und Krystyna Wisniewski , bei den Eltern in Huta Blendowska wohnend von der zweiten Seite ,
welcher die Aufgebote vorausgingen ,laut und deutlich ausgerufen und an die Tür unseres Gemeindehauses angeschlagen , Dies schrieben wir in den Akt
Ksiadz (Pfarrer) Antoni Rosciszewski Probst und Standesbeamter
Das zweite Aufgebot am 10.1. ,alles wie oben formuliert durchgeführt im laufenden Jahr
Unterschrift
Im Jahre 1819 am 17.1.
Vor uns dem Probst und Beamten des Standesamtes der Gemeinde Blendowska im Powiat Czerski , in der Wojewodschaft Mazowien
Es erschien Krystyan Gierant , Junggeselle , Sohn von August und Bregida Gierant , 31 Jahre alt , wie der Auszug der Geburtsurkunde aus dem Kirchenbuch der Kirche Blendowski beweist , bei den Eltern in Huta Blendowska wohnend von der einen Seite
Und Rosalia Wisniowska Fräulein , Tochter von Andrzei und Krystyna Wisniewski wie die uns vorgelegte Geburtsurkunde beweist 20 Jahre alt in Huta Blendowska bei den Eltern verblieben .
Die anwesenden Seiten fordern , das wir in die Feierlichkeiten der Durchführung der Hochzeit zwischen ihnen eintreten sollen , so die Aufgebote , ausgerufen vor den Toren unseres Gemeindehauses , so das Erste am 3. , das Zweite am 10.1. Sonntags um 12 Uhr des laufenden Jahres , es kam zu keinen Hemmnisssen gegen die besagte Hochzeit wir erhielten keine gegenteilige Nachricht und die Eltern der angehenden Eheleute gaben nach unserem Gefühl in einem Akt der Ehrerbietung ihre Zustimmung zur Durchführung der Hochzeit ,
angelegen anschließend an diese Forderung der Seiten nach Vorlesen den Seiten und Zeugen aller oben erwähnten Papiere und des Artikels des 6 Zivilkodexes mit dem Titel über die Ehe
befragten wir den angehenden Ehemann und die angehende Ehefrau ob sie sich binden wollen im Bund der Ehe und sie antworteten getrennt voneinander , Ja das ist mein Wille
so erklären wir im Namen des Rechts , das Krystyan Gierant Junggeselle und Fräulein Rosalia Wisniewska verbunden sind mit dem Knoten der Ehe . Dies schrieben wir in den Akt im Beisein von Bogumil Sibilski 34 Jahre alt , Michal Rachgier ? , 30 Jahre alt Nachbarn des Ehemannes , Marcin Stalmowski 40 Jahre alt , Michal Ewolik ? 30 Jahre alt Nachbarn der Ehefrau , Alle in Huta Blendowska wohnend Anschließend wurde der vorliegende Akt den Anwesenden die nicht schreiben können vorgelesen und von uns unterschrieben
Unterschrift
Gruß Robert

Geändert von zula246 (14.05.2017 um 22:31 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 15.05.2017, 11:57
Dankowska Dankowska ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 13.05.2017
Ort: Hildesheim
Beiträge: 33
Standard Heiratsurkunde Polen 1819 -Bitte um Übersetzungshilfe

Guten Morgen Robert,
ich möchte mich ganz herzlich für Ihre schnelle und ausführliche Übersetzung bedanken. Eine Übersetzung in der Form zu erhalten habe ich nicht zu hoffen gewagt, ich bin begeistert!
Besonders der Hinweis darauf, dass die Anwesenden nicht schreiben konnten erklärt, das der Familienname Gerendt (heutige Schreibweise) in verschiedenen Dokumenten als Gierant, Gernat, Gierent, Gerent,... auftaucht. Die damaligen Wohnorte hatte zu der Zeit nur ca.60 - 80 Einwohner. Da ist es meines Erachtens naheliegend, dass es sich immer um die gleiche Familie handelt.
Ich möchte ja nicht unverschämt sein. Aber darf ich zwecks Übersetzung noch zwei weitere Dokumente (Geburtseinträge) einstellen?

Mit freundlichen Grüßen, Siegfried
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 15.05.2017, 13:02
zula246 zula246 ist offline männlich
 
Registriert seit: 10.08.2009
Ort: Bremen
Beiträge: 2.468
Standard

Hallo Siegfried
mach mal
Gruß Robert
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 15.05.2017, 15:13
Dankowska Dankowska ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 13.05.2017
Ort: Hildesheim
Beiträge: 33
Standard

Hallo Robert,

das ist ja prima!

Ich wäre dir dankbar, wenn du mir die beiden folgenden Links übersetzen könntest:

Nummer 79
Geburt Marcin Gerent 1821

http://metryki.genealodzy.pl/metryka...&x=2072&y=1584



Nummer 103
Geburt Jedrzy Gierent 1834 in Pelinow

http://metryki.genealodzy.pl/metryka...75&x=162&y=239



Dann habe ich noch eine Frage:

Aufrund nicht vorhandener polnischer Sprachkenntnisse habe ich mich bei der Suche in der Metriki an den Eltern Krystyan und Rozalia Wisniewka orientiert. Dabei bin ich auf zwei Einträge für die Geburt einer Elsbieta in Huta Blendowska gestossen. Nur passen die Geburtsdaten der Eltern so gar nicht zu der Eheschließung 1819.

Hast du dazu eine Idee?

Nummer 91
Geburt Elsbieta Gierant 1819 ?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka...&x=2139&y=2230

Nummer 8
Geburt Elsbieta Gerent 1820

http://metryki.genealodzy.pl/metryka...5&x=261&y=2272

Für deine Hilfe bedanke ich mich im Voraus.

Mit freundlichen Grüßen, Siegfried
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 15.05.2017, 20:54
zula246 zula246 ist offline männlich
 
Registriert seit: 10.08.2009
Ort: Bremen
Beiträge: 2.468
Standard

Hallo
Nr.79
Huta Blendowska Geburt des Sohnes Marcin Gerent
Im Jahre 1821 am 28.10. um 1 Uhr Nachmittags
Vor uns dem Pfarrer Antoni Roscikowski Probst und Beamter des Standesamtes der Gemeinde Blendowska im Powiat Czerski , im Bezirk Warschawa in der Wojewodschaft Mazowien . Es erschien Krystyan Gierent 33 Jahre alt , der Vater , Tagelöhner und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , welches geboren wurde am 25.des laufenden Monats um 8 uhr Abends im Hause Nummer 15 , bezeugend , das es von ihm gezeugt wurde und von rozalia geborene Wisniewska 24 Jahre alt beide Evangeliken seine Ehefrau und sein Wunsch ist es ihm den Namen Marcin zu geben , nach dieser Erklärung und dem Vorzeigen des Kindes im Beisein der Zeugen Krystyan Czerwinski 36 Jahre alt , und Marcin Zager 31 Jahre alt ,Beide Landwirte und Evangeliken in Huta Blendowska wohnend
Der Geburtsakt wurde im Beisein der Zeugen von uns unterschrieben , da die Zeugen nicht schreiben können
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 15.05.2017, 20:54
zula246 zula246 ist offline männlich
 
Registriert seit: 10.08.2009
Ort: Bremen
Beiträge: 2.468
Standard

Nr.103
Es geschah in der Kolonie Blendow am 6.7.1834 um 1 Uhr Mittags .
Es erschien Krystyan Gierent Vater, Landwirt 40 Jahre alt im Beisein von Samuel Kufelt 38 Jahre alt und filip Dabowski 32 Jahre alt Landwirte ebenfalls dort wohnend und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , geboren am 3.7.dieses Jahres um 4 Uhr nach Mittag in der Nummer 5 von seiner Ehefrau Rozalia geborene Wisniewska 33 Jahre alt , dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Jendrzej gegeben und die Paten waren Augustyn Kolodzieowski und Anna Marya Debowska .- Der Akt wurde den Anwesenden und zeugen vorgelesen , von uns unterschrieben ,die Zeugen konnten nicht schreiben

Geändert von zula246 (15.05.2017 um 21:02 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 15.05.2017, 21:42
zula246 zula246 ist offline männlich
 
Registriert seit: 10.08.2009
Ort: Bremen
Beiträge: 2.468
Standard

Nr 91
Im Jahre 1819 am 23.11.um 12 Uhr Mittags , Vor uns dem Probst und Beamten des Standesamtes der gemeinde Blendowska im Powiat Czewrski in der Wojewodschaft Mazowien . Es erschien Krystyan Gierant 25 Jahre alt Komornik in Huta Blendowska wohnend und zeigte uns an , die Geburt eines weiblichen Kindes , welches geboren wurde am gestrigen Tag um 2 Uhr nach Mitternacht bezeugend , das es von ihm gezeugt wurde und von Rozalia geborene Wisniewska 22 Jahre alt seine Ehefrau und sein Wunsch ist es ihr den Namen Elzbieta zu geben , nach Vorlesen der obigen Bezeugung und Vorzeigen des Kindes im Beisein von Ignac Jendrzejowski 43 Jahre alt und Bogumil Libinski 40 Jahre alt in Huta Blendowska wohnend . Der Akt wurde denen die nicht schreiben können vorgelesen und von uns unterschrieben
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 15.05.2017, 22:03
zula246 zula246 ist offline männlich
 
Registriert seit: 10.08.2009
Ort: Bremen
Beiträge: 2.468
Standard

Nr 8
Im Jahre 1820, Vor uns dem Probst und Beamten des Standesamtes der Gemeinde Blendowska im Powiat Czerski im Bezirk Warszawa in der Wojewodschaft Mazowien . am 22.1.um 12 Uhr Mittags Es erschien Krystyan Gerent 40 Jahre alt, Vater Evangelik und zeigte uns an die Geburt eines weiblichen Kindes , welches geboren wurde am 18.des laufenden Monats im Haus Nr.15 und bezeugte uns , das es von ihm gezeugt ist und der Rozalia geborene Wisniewska 22 Jahre alt Beide Evangeliken und sein Wunsch ist es ihr den Namen Elzbieta zu geben . Nach der Bezeugung und dem Vorzeigen des Kindes im Beisein der arbeitsamen Zeugen Ignac Jedreiewski , 40 Jahre alt und Bogumil Lybeski 35 Jahre alt , Beide adelige Kolonisten ? in Huta Blendowska wohnend . Anschließend wurde der vorliegende Akt der Geburt von uns vorgelesen und unterschrieben und die Zeugen konnten nicht schreiben

Vergleiche die Altersangaben und die Hausnummern und die Daten
Gruß Robert

Geändert von zula246 (15.05.2017 um 22:06 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 15.05.2017, 23:43
Dankowska Dankowska ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 13.05.2017
Ort: Hildesheim
Beiträge: 33
Standard

Guten Abend Robert!
Nochmals herzlichen Dank für die promte Übersetzung. Werde nun versuchen die vielen losen Enden zusammen zu bringen.

Mit den besten Grüßen aus Hildesheim, Siegfried
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 10:50 Uhr.