Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 14.06.2017, 21:34
kunit kunit ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 24.02.2015
Beiträge: 27
Standard Lesehilfe Taufbuch Eintrag 74, Urgrossvater

Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1872
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Mittersill
Namen um die es sich handeln sollte: Martin Aichner


Liebe Helfer,

Ich kann leider den Eintrag auch nicht wirklich lesen. Es geht mir hierbei auch um die Eltern van Martin Aichner, also den Eltern meines Urgrossvaters.
Es geht um Martin Aichner, eintrag 74, geb. 12.11.1872.

Hier der link:
http://data.matricula-online.eu/en/o.../TFBVIII/?pg=7

Vielen Dank!


Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

Bitte tippen Sie hier den Text Zeile für Zeile ein, soweit Sie diesen selbst entziffern können. Sie können unsichere Wörter mit einem Fragezeichen und fehlende Stellen mit Punkten kennzeichnen. Nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 14.06.2017, 23:13
Benutzerbild von Tinkerbell
Tinkerbell Tinkerbell ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.01.2013
Beiträge: 9.886
Standard

Hallo.
Leider lese ich nicht alles.
Was ich meine zu lesen:

74

12. November
5 U(hr) früh

12. November
1/2 9 U(hr) vor-
mittag

Hackstein
No. 14

Martin

Katholisch
Männlich
Ehelich

Peter Aicher ? (durchgestirchen weil Name falsch geschrieben ?) Binder
zu Hackstein

recte: ? Aichner
corr.(igiert) ... ?

Maria Mayr ? ( gleicher Grund ?), uneheliche
Tochter der Mairin (Mair) Mayr
uxor ejus

recte ? Mahr ?

corr.(igiert) ... ?

Elisabeth
Langegger
Binderstochter
von Unterwim

(Hebamme) Maria
Embacher ?

... ?


Corrigiert an der
Hand eines
Taufscheines der
Eltern
30. IV. !938
... ?
... ?


LG Marina

Geändert von Tinkerbell (14.06.2017 um 23:14 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 14.06.2017, 23:31
katrinkasper
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard

Guten Abend,
das Wort Taufscheines wurde abgeändert in Trauscheines.
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 15.06.2017, 14:01
kunit kunit ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 24.02.2015
Beiträge: 27
Standard

Danke fuer die Grosse Hilfe!
Tina
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 18:44 Uhr.