Quelle bzw. Art des Textes:
Die Quelle: http://data.matricula-online.eu/de/o...g/02-03/?pg=58
betrifft die 2. Zeile, aber Vorsicht:
Der Text liest sich komplett über 2 Seiten zuerst von links nach rechts und erst dann runter
Jahr, aus dem der Text stammt:
Das Kirchenbuch stammt aus dem Jahr 1872, kommt aus Österreich, Mendling bei Lassing in der Steiermark. Es geht um die Heirat zwischen Frank Henöckl und Theresia Bruker.
Ort/Gegend der Text-Herkunft:
siehe Link...
Liebe Leut,
ich weiß daß es unter euch einige gibt die diese Schrift lesen können, und bitte diejenigen die mit dieser Gabe gesegnet sind mir zu helfen. Ich lese schon viele alte Schrift, aber bei manchen Stellen ist das einfach irre
Meine Übersetzung, so weit ich kam:
1. linke Seite: Die Brautleute: Franz Henöckl, ledig,
1. rechte Seite: kath., großjährig ./. geb. 30. Sept. 1846 ./. (fehlt)
2. linke Seite: (fehlt) (fehlt) (fehlt) in Göstling, unehelicher
2. rechte Seite: Sohn von Maria Henöckl (am Leben?), (Tochter?)
3. linke Seite: (fehlt) Josefa Henöckl, (fehlt) in von ?
3. rechte Seite: (fehlt) Göstling (fehlt), und Theresia Bruker
4. linke Seite: kath., ledig, minderjährig ./. geb. 6. Okt. 1849 ./.
4. rechte Seite: (fehlt) in (fehlt) (fehlt)
5. linke Seite: Ybbs (.....bach), (fehlt) Göstling Str. 24
5. rechte Seite: (fehlt) (fehlt) des Franz Bruker (stimmt das?) (fehlt) (fehlt) (fehlt)
6. linke Seite: Lassing? (fehlt) (fehlt) (Lassing?) Nr. 6, (fehlt)
6. rechte Seite: Göstling, (fehlt) Maria (fehlt) von 6. des Karl ???
7. linke Seite: Seyfried, (Groß...chnirchs) zu Mendling, und
7. rechte Seite: von Juliana, (fehlt) (fehlt), geb. (G..uber).
8. linke Seite: (fehlt) (fehlt) für 3mal und zwar am
8. rechte Seite: 14., 21. und 28. April des Jahres (fehlt), und
9. linke Seite: zum (fehlt) nach Göstling (fehlt).
Es wäre ganz toll wenn mir jemand meine Lücken und ? korrigieren und eintragen könnte.
Vielen Dank an den Helfenden
Liebe Grüße
Kommentar