Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 26.06.2017, 09:15
Knobelbruder Knobelbruder ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 06.02.2016
Beiträge: 155
Standard polnischer KB Eintrag Wendland

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1826
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Babiak
Namen um die es sich handeln sollte: Wendland


Liebe Helferinnen und Helfer,

schon wieder bitte ich um eine Übersetzung aus dem polnischen. Zur Zeit finde ich über die SGGEE und geneteka reichlich Einträge aus dem Gebiet. Ich kann mich für die Unterstützung nur bedanken.

Vielen Dank

Dirk
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Olszak Nr. 5.jpg (225,2 KB, 9x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 27.06.2017, 21:45
zula246 zula246 ist offline männlich
 
Registriert seit: 10.08.2009
Ort: Bremen
Beiträge: 2.468
Standard

Hallo
Es geschah in der Stadt Brdow am 5.2.1826 um 5 Uhr Nachmittags
Wir machen bekannt im Beisein der Zeugen Jan Kisz Dorfschulze aus Bugaia , 38 Jahre alt und Andrzej Jes Zimmermann in Neudorf bei Przedecz wohnend , der Onkel des unten erwähnten Jrzy Killer , das am heutigen Tag die religiöse Ehe geschlossen wird zwischen Jrzy Killer , Junggeselle , geboren in Neudorf bei Przedecz in der Kirchgemeinde Przedecz von Piotr und Rozyna 26 Jahre alt als Bauerknecht dienend in Neudorf
Und dem Fräulein Anna Krystyna , Tochter von Andrzej und Anna Katarzyna geborene Weidemann Ehepaar Wendland , geboren in der Kirchgemeinde Rogozno , Jetzt in Olszak bei der Mutter verblieben , 27 Jahre alt
Der Hochzeit gingen 3 Aufgebote voraus in den Kirchen von Przedecz und Brdow am 22.am 27.1. und am 5.2. des laufenden Jahres , wie auch die mündliche Zustimmung der am Hochzeitsakt beteiligten Eltern der Neuvermählten . Es kam zu keinen Hemmnissen der Hochzeit . Das Neue Ehepaar erklärte das sie keine vorehelichen Absprachen gemacht haben . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und unterschrieben , die Anwesenden und Zeugen können nicht schreiben
Gruß Robert
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 27.06.2017, 22:57
Knobelbruder Knobelbruder ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 06.02.2016
Beiträge: 155
Standard

Auch hier herzlichen Dank

Dirk
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
wendland sompolno babiak

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 06:41 Uhr.