Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Irevarim
Familienname: Irevarim Zeit/Jahr der Nennung: 1941 - 1943 Ort/Region der Nennung: Zöblitz, Deutschland Ich würde mich freuen über Informationen zur Herkunft des Namens Irevarim sowie über weitere Hinweise zu möglichen Quellen. In einer Liste französischer Fremdarbeiter in Hitlerdeutschland, genauer im sächsischen Zöblitz / Erzgebirge taucht ein Josef Irevarim auf, der hier in der Zeit von 1941 - 1943 gearbeitet hat. Herkunft und weiterer Verbleib sind unbekannt. Vielen Dank! |
#2
|
||||
|
||||
Hallo Hesekiel,
der FN Irevarim ist weder in frz. Verbreitungskarten noch in Quellen zur Namensbedeutg. zu finden. Auch Spezial-Suchmaschinen bringen nur Fehlmeldungen. Ist die Schreibweise richtig, evtl. kannst Du bitte einen Scan des Dokumentes hier einstellen? |
#3
|
|||
|
|||
Hallo Hesekiel und hallo Laurin,
Vermutung ins Blaue: eine Verschreibung oder Form von Ibrahim (falls das auch ein FN ist) oder einem ähnlichen Namen vielleicht nordafrikanischen Ursprungs. Ja, bitte einen Scan! Viele Grüße Xylander |
#4
|
|||
|
|||
Hallo,
beim Herumprobieren ergab die Variante "Irebarin" Treffer, das könnte sich um einen baskischen Namne handeln. |
#5
|
||||
|
||||
Zitat:
Auch mit SurnameNavigator und in Verbreitungskarten für Frankreich und für Spanien findet sich kein FN Irebarin. @Xylander: Ibrahim ist ein auch in Frankreich und in Spanien verbreiteter FN. Geändert von Laurin (21.06.2012 um 17:40 Uhr) |
#6
|
|||
|
|||
Hallo
In Frankreich ist der FN Irevarin in Étampes nahe Paris bezeugt. Die frz. Aussprache ist die gleiche wie Irevarim. http://www.corpusetampois.com/che-20...cheminots.html Ich vermute, es ist eine Abwandlung des baskischen Namens Iribarne. Auch als Irebarne und Iribarren in Spanien und Frankreich vorkommend. Zur Bedeutung fndet sich diese Erklärung: Significado de Iribarne BARNE/BARREN hace referencia a 'zonas bajas o de abajo', seria de aplicación el concepto de 'Parte baja o inferior de la Villa o Ciudad' acompañando al sustantivo vasco (H)IRI/URI (Villa,Ciudad,Población). Tiene equivalente en IRIBARREN. = Unterstadt Gruß Conundrum Geändert von Conundrum (21.06.2012 um 18:42 Uhr) |
#7
|
|||
|
|||
Hallo Conundrum,
das klingt überzeugend. Viele Grüße Xylander |
#8
|
||||
|
||||
Leider hilft uns eine noch so überzeugende Deutung nicht viel weiter, wenn uns der Themenersteller auch nicht hilft.
Evtl. liegt seinerseits kein weiteres Interesse mehr vor. |
#9
|
|||
|
|||
Es gibt übrigens auch die Variante Irivaren in Spanien und Frankreich. Das spanische B zwischen Vokalen klingt ohnehin praktisch wie frz. V.
Damit dürfte die Frage nach Herkunft und Bedeutung des FN geklärt sein. Gruß Conundrum |
#10
|
||||
|
||||
Zitat:
Leider hat sich der Themenersteller immer noch nicht gemeldet. Für mich ist das Thema somit auch "abgehakt". |
Lesezeichen |
Stichworte |
fremdarbeiter , irevarim , zöblitz |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|