1849 birth record

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ParibasWest
    Erfahrener Benutzer
    • 09.02.2017
    • 268

    [gelöst] 1849 birth record

    Quelle bzw. Art des Textes: church record
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1849
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schlossborn
    Namen um die es sich handeln sollte: Marx


    Hello,
    Please help me with another church record for the family name Marx and translate it. I appreciate the time everyone gives my requests!
    Thank you!
    Gloria
    Angehängte Dateien
  • Ramanujan
    Erfahrener Benutzer
    • 03.05.2010
    • 585

    #2
    Hi Gloria,
    I skip the transcription and translate:

    Date/Time: June 8th (eighth) / 4 p.m
    Surname: Marx
    First Name: Katharina Svenyesba (or Sveniesta)
    Place: Schloßborn
    Gender: female
    Father: Johann Marx II (second), married, catholic, residing and born in Schloßborn
    Mother: Katharina Frankenbach, his wife, catholic, residing and born in Schloßborn

    Regards,
    Ramanujan
    Zuletzt geändert von Ramanujan; 03.08.2017, 10:00.

    Kommentar

    • katrinkasper

      #3
      Zitat von Ramanujan Beitrag anzeigen
      First Name: Katharina Svenyesba (or Sveniesta)
      Guten Tag,
      ich würde doch Franziska gelesen haben wollen.

      Kommentar

      • Ramanujan
        Erfahrener Benutzer
        • 03.05.2010
        • 585

        #4
        Hallo Katrin,

        das dachte ich auch erst, aber wenn wenn man zum Vergleich das "S" bei Schmitt (gleiches Bild) und das "F" bei Frankenbach (zweites Bild) zum Vergleich heranzieht, können Zweifel entstehen. Leider sind die Anfangsbuchstaben nicht immer einheitlich (vgl "S" bei Schloßborn).

        Viele Grüße,
        Ramanujan

        Kommentar

        • fps
          Erfahrener Benutzer
          • 07.01.2010
          • 2160

          #5
          Hallo,

          nur: fur "ve" hinter dem Anfangsbuchstaben spricht wenig bis nchts....
          Gruß, fps
          Fahndung nach: Riphan, Rheinland (vor 1700); Scheer / Schier, Rheinland (vor 1750); Bartolain / Bertulin, Nickoleit (und Schreibvarianten), Kammerowski / Kamerowski, Atrott /Atroth, Obrikat - alle Ostpreußen, Region Gumbinnen

          Kommentar

          • katrinkasper

            #6
            Zitat von Ramanujan Beitrag anzeigen
            aber wenn wenn man zum Vergleich das "S" bei Schmitt (gleiches Bild) und das "F" bei Frankenbach (zweites Bild) zum Vergleich heranzieht, können Zweifel entstehen.
            Guten Tag,
            Vor- und Familiennamen sind in zwei verschiedenen Schriftarten niedergelegt. Darob würde ich keinen Vergleich anstellen wollen.

            Kommentar

            • Ramanujan
              Erfahrener Benutzer
              • 03.05.2010
              • 585

              #7
              @fps, das stimmt, das "v" sieht anders aus

              Kommentar

              • ParibasWest
                Erfahrener Benutzer
                • 09.02.2017
                • 268

                #8
                Thank you! The responses are very helpful.
                Regards, Gloria

                Kommentar

                • Tinkerbell
                  Erfahrener Benutzer
                  • 15.01.2013
                  • 9909

                  #9
                  Hallo.

                  Zitat von katrinkasper Beitrag anzeigen
                  Guten Tag,
                  ich würde doch Franziska gelesen haben wollen.
                  Ich lese da auch Franziska

                  LG Marina

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X