Erbitte Hilfe bei Ortsangabe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Beth12
    Benutzer
    • 16.11.2016
    • 73

    [gelöst] Erbitte Hilfe bei Ortsangabe

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1804
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Ungarn/Sopron
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Liebe Mitforscher,
    ich bitte um Hilfe beim Lesen der Ortsbezeichnung im Trauungseintrag

    Vincenz Taubeck, 4. Spalte
    ich lese:

    Ludethin
    in Böhmen o. ä. vielleicht auch 1. Buchstabe B

    was könnte das heißen, einen entsprechenden Ort kann ich nicht finden.

    Besten Dank im voraus
    Grüße
    Beth12
    Angehängte Dateien
  • Tinkerbell
    Erfahrener Benutzer
    • 15.01.2013
    • 9909

    #2
    Hallo.
    Ich versuche es mal:

    ... in Böhmen lese ich auch.

    Ledethnitz (Ich meine ein tz am Ende zu lesen. Vielleicht irre ich mich auch.)

    Es wurde ja nach Gehör aufgeschrieben.

    Ledenitz: Ledenice vielleicht ?

    Ist nur ein Versuch ohne Gewähr.

    LG Marina
    Zuletzt geändert von Tinkerbell; 09.05.2017, 17:00.

    Kommentar

    • Beth12
      Benutzer
      • 16.11.2016
      • 73

      #3
      Hallo Marina,
      vielen Dank für Deine Mühe und schnelle Antwort. Ich habe bei Ledenitz nachgesehen aber leider keinen Eintrag gefunden.
      Aber die Endung auf ..tz oder ..itz würde die Zahl der möglichen Orte etwas erhöhen. Nachdem da ja etwas steht, werde ich noch nicht aufgeben und weitersuchen.

      Vielleicht hat noch jemand einen Vorschlag.

      Schöne Grüße
      Beth12

      Kommentar

      • Verano
        Erfahrener Benutzer
        • 22.06.2016
        • 7819

        #4
        Guten Morgen,

        schwere Kost! Marina hat sich auch schon die Zähne ausgebissen

        Ledetsch







        Ein Ort, der zumindest am Anfang mit den Buchstaben „Ledethen“ , wie ich es sehe, übereinstimmt.
        Zuletzt geändert von Verano; 10.05.2017, 09:06.
        Viele Grüße August

        Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

        Kommentar

        • henrywilh
          Erfahrener Benutzer
          • 13.04.2009
          • 11784

          #5
          An Marinas Lesung und Deutung in #2 würde ich gar nicht zweifeln.
          Schöne Grüße
          hnrywilhelm

          Kommentar

          • Verano
            Erfahrener Benutzer
            • 22.06.2016
            • 7819

            #6
            Zitat von henrywilh Beitrag anzeigen
            An Marinas Lesung und Deutung in #2 würde ich gar nicht zweifeln.
            Das möchte ich auch gar nicht.

            Ich kann aber kein "tz"am Ende sehen . Ledetzin vielleicht oder Ledethin?
            Viele Grüße August

            Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

            Kommentar

            • Karla Hari
              Erfahrener Benutzer
              • 19.11.2014
              • 5878

              #7
              hola,

              gibts eentuell einen Link zum Original (wo die Auflösung dann besser ist)?
              Ledethin würde ich so auch raten
              Lebe lang und in Frieden
              KarlaHari

              Kommentar

              • PeterS
                Moderator
                • 20.05.2009
                • 3618

                #8
                Hallo,
                auch wenn es nichts an den bisherigen Lesungen ändert, bei Familysearch ist die Auflösung bei weitem besser als im eingestellten Bild.
                Trauung am 19.7.1804 in der Pfarre Sopron, Szent György.

                Viele Grüße, Peter

                Kommentar

                • fps
                  Erfahrener Benutzer
                  • 07.01.2010
                  • 2157

                  #9
                  Hallo,

                  guter Fund, Peter - dass es die bisherigen Leseversuche nur zu bestätigen scheint, ändert nichts daran, dass man das Wort dort wesentlich besser erkennen kann.

                  Da nun, wie auch von Marina vermutet, der Ort wahrscheinlich nach dem Hören aufgeschrieben wurde, kann die Schreibweise ziemlich in die Irre führen.

                  Für den Fall, dass der Buchstabe hinter dem "t" ein "s" sein sollte, ergäbe sich "Ledetsin", eventuell eine Erweiterung von Ledetz. Das wiederum gab es im Böhmen häufiger, wie man einem Geographischen Lexikon entnehmen kann.

                  Klar, das ist auch nur geraten, aber vermutlich wird es hier ohne gezieltes Raten nicht gehen.
                  Gruß, fps
                  Fahndung nach: Riphan, Rheinland (vor 1700); Scheer / Schier, Rheinland (vor 1750); Bartolain / Bertulin, Nickoleit (und Schreibvarianten), Kammerowski / Kamerowski, Atrott /Atroth, Obrikat - alle Ostpreußen, Region Gumbinnen

                  Kommentar

                  • Beth12
                    Benutzer
                    • 16.11.2016
                    • 73

                    #10
                    Hallo an alle,

                    vielen Dank für eure Beiträge; (ich hätte natürlich den Link zum Kirchenbuch einfügen können - bin Anfängerin hier und dachte das wird von den Archiven nicht so gern gesehen).

                    Ich weiß jetzt zumindest, dass ich nicht so falsch gelesen habe und freue mich über die aufgezeigten Möglichkeiten: "Ledenitz, Ledetsch und Ledetz" werde ich weiter recherchieren. Es ist ja schon erstaunlich wie viele Ledetz es gibt.

                    Herzlichen Gruß
                    Beth12

                    Kommentar

                    • Beth12
                      Benutzer
                      • 16.11.2016
                      • 73

                      #11
                      Ich setze den thread auf gelöst, bei der Lesehilfe sind die Möglichkeiten wohl ziemlich ausgeschöpft.
                      Bei der Ortsuche bzw. beim Durchsuchen der Matrikel bin ich noch dabei.

                      freundlicher Gruß
                      Beth12

                      Kommentar

                      • Beth12
                        Benutzer
                        • 16.11.2016
                        • 73

                        #12
                        Liebe Mitforscher,

                        ich glaube ich habe Vinzenz Daubek in Ledetsch a. d. Sasau (Ledec nad Sazavou) gefunden. Eure Tipps gingen in die richtige Richung. Im Bürgerbuch von Sopron, das ich hier im Osteuropäischen Institut in Regensburg einsehen konnte, ist er mit Herkunftsort angegeben.

                        Es gibt aber eine Unstimmigkeit.
                        Bürgerbuch: Eltern: Vencel Daubek und Anna
                        Taufeintrag Ledec: 26.05.1776 Eltern Johannes und Anna

                        Ich habe das Taufbuch mehrere Jahrgänge vor und nach dem Eintrag kontrolliert, aber keinen weiteren Vinzenz Daubek gefunden.

                        Beim Taufeintrag ist eine Bemerkung die auf den April 1804 verweist, die ich leider nicht entziffern kann. Könnte dies ein Hinweis auf eine Taufbescheinigung etc. sein, der Vinzenz hat am 19.07.1804 in Sopron geheiratet? Das würde dann bestätigen, dass es“mein“ Vinzenz ist.

                        Vom Taufeintrag hänge ich eine Kopie an, auch den direkten Link (Seite 329). Der ist aber umständlich, man muss die gesamte Datei herunterladen, speichern und entzippen. Dann kommt man erst ins Buch.

                        Vielleicht kann jemand die Bemerkung lesen und mir weiterhelfen.
                        Vielen Dank schon mal im Voraus.



                        http://195.113.185.42:8083/000-02519.zip

                        Angehängte Dateien

                        Kommentar

                        • Tinkerbell
                          Erfahrener Benutzer
                          • 15.01.2013
                          • 9909

                          #13
                          Hallo.

                          Wenn du noch Fragen hast solltest du das Thema aber nicht auf gelöst stellen.
                          Ich muss raten:

                          Taufschein sodann erfolgt ?

                          Ob diese Bemerkung (Wenn richtig gelesen) vielleicht zum obigen Eintrag gehört?

                          LG Marina

                          Kommentar

                          • henrywilh
                            Erfahrener Benutzer
                            • 13.04.2009
                            • 11784

                            #14
                            Das s von "sodann" sieht nur so aus, weil aus der Zeile drunter ein u-Bogen da rein ragt.
                            Ich lese:

                            Taufschein ausbefolgt.

                            Normal wäre "ausgefolgt", aber ich sehe da ein b.

                            Ach so: Marina hat recht: Das Ganze gehört zum oberen Eintrag.
                            Schöne Grüße
                            hnrywilhelm

                            Kommentar

                            • Beth12
                              Benutzer
                              • 16.11.2016
                              • 73

                              #15
                              Hallo Tinkerbell, hallo henrywilh,

                              vielen Dank für Eure Antworten und Lesehilfe.


                              Ich hatte auch schon den Gedanken, dass die Bemerkung zum oberen Eintrag gehört, war mir aber unsicher. Ist ja schon ein Zufall, dass sie sich auch auf das Jahr 1804 bezieht.

                              So muss ich bei den Informationen bleiben, die der eigentliche Taufeintrag bietet.

                              Grüße von
                              Beth12

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X