Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Majorkowitsch
...kann mir jemand Informationen über die Namensbedeutung geben? Kommt ursprünglich aus Russisch-Polen.
Danke Manfred |
#2
|
||||
|
||||
Hallo Manfred,
der Suffix -owitsch ist ein Kennzeichen für ein Patronym, also von dem vor dem Suffix genannten, abstammend. Demzufolge müsste Majork oder Major ein männlicher Vorname sein. Allerdings ist Major auch in Russland kein Name sondern ein Dienstgrad der Armee. Kaum zu glauben, dass eine Familie "von einem Major abstammend" benannt wurde. Obwohl natürlich alles möglich ist, denke ich eher, dass durch die Transkription aus der kyrillischen Schrift der Name etwas verschliffen sein könnte. Viele Grüße Hin |
#3
|
||||
|
||||
Hallo Manfred,
kann Dein Name nicht auch mit dem Monat Mai etwas zu tun haben? Habe hier noch einen Link: http://www.mdr.de/namen/1495556.html Maj: Die Benennung nach dem Monat Mai bezieht sich auf eine Abgabe, die zu diesem Zeitpunkt zu entrichten war. Geändert von Laurin (30.11.2008 um 18:34 Uhr) |
#4
|
|||
|
|||
MAJORKOWITSCH ist jemand, der aus dem Ort Majorki -auf russisch: Маюрки - stammt. Siehe Karte: http://proteplo.com.ua/ru/punkts/7/892/16436.html
MfG |
#5
|
||||
|
||||
Zitat:
ich rätsele ja schon einige Zeit am Namen. Der Deutung von shakespear kann ich mich aber nicht ganz anschließen, sein Ortsname Маюрки wäre in deutsch Majurki. Korrekt würde Majorki auf russisch (ukrainisch ist ähnlich) Маёрки geschrieben werden. |
#6
|
||||
|
||||
So, nun läßt's mich aber auch nicht mehr los!
Ich muß Hina folgen, das Suffix -owitsch steht ja bei russischen / ukrainischen Namen für Sohn des ... Nun konstruiere ich mal folgendes: Major hat nichts mit dem militär. Dienstgrad Major zu tun, sondern ist abgeleitet vom deutschen Namen "Meier", also Sohn des Meier = Meier(k)owitsch => Majorkowitsch. |
#7
|
||||
|
||||
Hallo,
etwas "importiertes" hatte ich auch schon im Hinterkopf, nur auf Meier wäre ich erstmal nicht gekommen. Wenn man den aber mal versucht russisch auszusprechen, muss ich Dir wirklich recht geben, hört sich das sehr ähnlich an. Hallo Shakespare, die russischen Herkunftsnamen haben in der Regel, so wie auch in den meisten slawischen Sprachen den Suffix -ski, z.B. Fjodor Michailowitsch Dostojewski, Pjotr Ilitsch Taschaikowski usw. Der Vatersname, also der zweite Name, der zu jedem russischen Namen gehört, bekommt dann den Suffix -itsch, also bei Dostojewski hieß der Vater Michail, bei Tschaikowski Ilja. Einige dieser Patronyme sind auch zu unveränderlichen Familiennamen geworden und stehen nach Vor- und Vatersname. Viele Grüße Hina |
#8
|
|||
|
|||
1. Die Namensendung muss nicht immer nur -owitsch, sondern kann auch nur -itsch (vgl. Iljitsch) sein und 2. Die Endung -owitsch kann auch ein Familienname sein, nicht nur ein zweiter Vorname (vgl. Majerkowitsch russ. маеркович im russ. Familiennamen Index http://www.rosgenea.ru/?lin=about&alf=13&alfdop=&page=5 ).
Daher halte ich den Namen Majurkowitsch für einen Nachnamen, auch wenn ich маюркович im Internet nicht finden kann. Es gibt dort aber den Namen маюрков - Majurkow. Der Name des Vaters war (nach dem Ort) маюрков -das -ов (-ow) ist ein Herkunftssuffix- und dessen Sohn bekam den Suffix -ич (-itsch) für "Sohn des". Majorkowitsch und Majorkow in kyrill. Schrift sind gar nicht zu finden. Am nächsten kommt Majurkow. Da man nicht genau weiß, wie sich der Name im Original schrieb, ist aber auch der Name маеркович (Majerkowitsch) als ursprüngliche Schreibweise möglich. Majerkowitsch als Ableitung von dt. Meier halte ich aber für ziemlich ausgeschlossen. Ein K fällt nicht so einfach vom Himmel. Der Originalname müsste m. E. schon ein K enthalten haben. Nützlich wäre etwas Ahnenforschung, um das Rätsel lösen zu können. MfG Geändert von shakespear (06.12.2008 um 15:52 Uhr) Grund: Tippfehler beseitigt und weiteren Hinweis gegeben. |
#9
|
||||
|
||||
Zitat:
genau das meinte ich ja mit meinem letzten Beitrag. Als Familienname blieb er dann unveränderlich. Und es stimmt natürlich, der Suffix für die Patronyme ist wirklich nur das -itsch. Viele Grüße Hina |
#10
|
|||
|
|||
Hallo Hina,
Ist schon klar. Ich bezog mich auf die Äußerungen von Laurin. MfG |
Lesezeichen |
Stichworte |
majorkowitsch |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|