Guten Abend,
ich weiß, hier gab es schon einmal eine Diskussion über das Thema.
Doch nun bin ich etwas im Zweifel.
Ich übernehme bis 1600 die Kirchenbucheinträge, Dokumente, Schriftwechsel u.s.w. als Bildausschnitt in meinen Chroniken.
Da ich weiß, dass meine Söhne und Enkel diese Schrift nicht entziffern
und auch nicht die damalige Ausdrucksweise verstehen können, habe ich den Text in der jetzigen deutschen Rechtschreibung
unter den eingescannten Einträgen zu Papier gebracht.
Beispiel: Ein Hülfslehrer = ein Hilfslehrer
Wenn ich wortgetreu transkribiere, werden meine Enkel wohl mal später
sagen: " Oma konnte wohl nicht richtig schreiben?"
Wie habt ihr mit dem Thema abgeschlossen bzw. wie übernehmt ihr das für Eure Nachfahren?
Viele Grüße Mariolla
ich weiß, hier gab es schon einmal eine Diskussion über das Thema.
Doch nun bin ich etwas im Zweifel.
Ich übernehme bis 1600 die Kirchenbucheinträge, Dokumente, Schriftwechsel u.s.w. als Bildausschnitt in meinen Chroniken.
Da ich weiß, dass meine Söhne und Enkel diese Schrift nicht entziffern
und auch nicht die damalige Ausdrucksweise verstehen können, habe ich den Text in der jetzigen deutschen Rechtschreibung
unter den eingescannten Einträgen zu Papier gebracht.
Beispiel: Ein Hülfslehrer = ein Hilfslehrer
Wenn ich wortgetreu transkribiere, werden meine Enkel wohl mal später
sagen: " Oma konnte wohl nicht richtig schreiben?"
Wie habt ihr mit dem Thema abgeschlossen bzw. wie übernehmt ihr das für Eure Nachfahren?
Viele Grüße Mariolla
Kommentar