Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Georg Glatzl Trauung
Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1741 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Steiermark Namen um die es sich handeln sollte: Georg Glatzl Hallo Zusammen, würde mich sehr freuen wenn mir jemand beim Übersetzen helfen könnte. Leider kann ich nicht viel entziffern. Text:Georg Glatzl Trauung 01.jpg Georg Glatzl Trauung 02.jpg An? Georg Glatzl (Glätzl?) des Matthias Glatzl, Cunigund dessen ehe ??? ????? ehelich ????? Sohn ???????????? und ???????? des Joseph ??? (Rambshoffer?) ?? Elisabeth dessen ??? ???????? ehelich ???????????? Tochter ?? Braut ????????????????????????? ?????????????????????????????????? überkommen möchte. ????????? ???????? und der Mütter ?????????????? ????????????????????????????????????? ??????????????????????????? überkomm? möchte ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??? Hans Paul ???? und Hans ??????? ??? Franz ??? und Matthias ????????? ?? 29 ???? 1741 Vielen Dank im Voraus mfg Dominik |
#2
|
||||
|
||||
Ich hab mich mal etwas am ersten Teil versucht und lese folgendes:
Georg Glatzl (Glätzl?) des Matthias Glatzl, Cunigund dessen ehewürthin beide in leben ehelich erzeugter Sohn alß Bräutigamb: und von? Rosina? des Joseph ??? (Rambshoffer?) ?? Elisabeth dessen ehewürthin beide in lebem ehelich erzeugten Jungfrau Tochter alß Brauth. ??? ereh???? ihr 80 ?? ?????? ???? er noch ???? erwerben, oder ???? |
#3
|
||||
|
||||
Hallo.
Ich meine noch zu lesen: Georg Glatzl (Glätzl?) des Matthias Glatzl, Cunigund dessen ehewürthin beide in leben ehelich erzeugter Sohn alß Bräutigamb: und an Rosina des Joseph Ramashoffer ? seel. Elisabeth dessen ehewürthin beide in leben ehelich erzeugten Jungfrau Tochter alß Brauth. Er verheurathet ihr 80 ?? und alles was er noch ererben, erwerben, oder sonzten überkommen möchte. Sie hingegen das in der Neustift ligende und von der Mutter versprochene Häusl sambt den daraus habenden Gutt, und alles. was sie noch ererben, erwerben, oder sonzten überkommen möchte. ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??? Hans Paul ???? und Hans ??????? ??? Franz ??? und Matthias ????????? ?? 29 ???? 1741 LG Marina Geändert von Tinkerbell (12.08.2017 um 20:56 Uhr) |
#4
|
|||
|
|||
Danke für die hilfe.
Was verheuratet er ihr?😅 80 schweine, Gulden,..? Lg Dominik |
#5
|
||||
|
||||
Hallo.
Ich denke der Satz lautet: Er uerheurathet ihr 80 ?? und alles was er noch ererben, erwerben, oder sonzten überkommen möchte. Über den u ist ein Kringel. Vielleicht erheiratet ? https://de.wiktionary.org/wiki/erheiraten Was 80 ?? bedeutet weiß ich auch nicht. LG Marina |
#6
|
||||
|
||||
hola,
ein vorschlag für den noch fehlenden Rest: Ohne Leibserben 5 (Währung) Zurück vor des abgeleibten ergsten Befreündten. Beystand seindt Breütigambs- seits Hannß Paul Gauhel, und Hannß Füscher. Brauth- seits Frantz Wold und Matthias ... beschehen d. 29. 8bris 1741 (Oktober) die Währung mag floren (Gulden) sein Geändert von Karla Hari (13.08.2017 um 09:25 Uhr) |
#7
|
|||
|
|||
"Josepf Ramashoffer seel." betetet dass er zu dieser Zeit verstorben ist?
Also alles was er besitzt gehört durch die Hochzeit Ihr, und umgekehrt.? Steht nocht weiter unten etwas wichtiges, oder sind das nur die Namen von den Trauzeugen.? LG Dominik |
#8
|
|||
|
|||
Zitat:
ja, seelig bedeutet, dass er bereits verstorben ist. Im nächsten Satz steht, dass er noch am Leben ist ("beede in Leben") . Aber er wird wohl schon tot gewesen sein, sonst hätte die Mutter nicht das Häusl versprochen. "Er verheurathet ihr" ist in der Region eine typische Formulierung für Eheverträge: in diesem Fall bringt der Bräutigam 80 Gulden und was in Zukunft dazukommt in die Ehe ein, und die Braut das Häusl mit allem, was zum Haus gehört, und was noch in Zukunft dazu kommt. Sollte einer der beiden sterben, bevor es gemeinsame Kinder gibt, erben die engsten Verwandten (="Befreundten") 5 Gulden. Es steht dort "Glätzl", das aber wie das heutige "Glatzl" ausgesprochen wurde. (Tendenziell, weil noch keine fixe Rechtschreibung) wurde zu dieser Zeit in dieser Gegend das "ä" für ein heutiges Hochsprachen "a" verwendet und das "a" für jenes a, das im Dialekt wie "o" ausgesprachen wird. Liebe Grüße Zita Geändert von Zita (13.08.2017 um 13:17 Uhr) |
#9
|
|||
|
|||
Hallo Zita,
danke für die Erklärung. Eine frage hätt ich aber noch: Im Taufbuch steht dass die Rosina Ramashoffer Theresia heißt. Es müsste aber die gleiche Person sein. Es könnte ein zweiter Vorname sein? Link: (rechte seite unten) von 1750 http://data.matricula-online.eu/de/o.../17329/?pg=174 |
#10
|
|||
|
|||
Guten Abend,
das Forum hier hat einige Beiträge zu den Abweichungen bei den Vornamen Rosina, Rosalia, Theresia. |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|