KB1724 Textstellen unklar

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Leineweber12
    Erfahrener Benutzer
    • 20.08.2010
    • 1537

    [gelöst] KB1724 Textstellen unklar

    Quelle bzw. Art des Textes: KB Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1724
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Mecklenburg
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Liebe Leser,

    bei den rot unterstrichenen Textstellen habe ich ein paar Unklarheiten
    und würde mich über Hilfe freuen.

    I. Pastor zu Kirch-Stück
    II. und als die gleiche Zeit 2 Brüder an einer Kirche.
    III.(Ihr H. Bruder hat geheißen A.W-H. ein Kanngißer zu Rostock) ... Sohn ... Pastor zu Alten Carin
    IV Ist an einer .......................

    Danke und viele Grüße von Leineweber
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Leineweber12; 18.10.2017, 00:11. Grund: Lücken aufgefüllt
  • Gandalf
    • 22.11.2008
    • 2443

    #2
    So auf Anhieb Pastor zu Kirch Stück und Pastor zu Alten Carin (Alt Karin) ....
    Brüder an .... Kirche

    MfG
    Zuletzt geändert von Gandalf; 17.10.2017, 23:42.

    Kommentar

    • Leineweber12
      Erfahrener Benutzer
      • 20.08.2010
      • 1537

      #3
      Hallo Gandalf,

      danke für die Orte .

      Grüße von Leineweber

      P.S.: ...und die Worte
      Zuletzt geändert von Leineweber12; 17.10.2017, 23:46.

      Kommentar

      • Leineweber12
        Erfahrener Benutzer
        • 20.08.2010
        • 1537

        #4
        Hm,

        ich denke II.heißt

        und als die gleiche Zeit 2 Brüder an einer Kirche..

        Gandalf hat mich auf die Spur gebracht..
        Zuletzt geändert von Leineweber12; 17.10.2017, 23:57.

        Kommentar

        • Karla Hari
          Erfahrener Benutzer
          • 19.11.2014
          • 5878

          #5
          hola,

          deßen Sohn an..o (ev. so etwas wie: anhero/hier) Pastor
          Ist von einer Bäurinn was rares
          Zuletzt geändert von Karla Hari; 18.10.2017, 09:11.
          Lebe lang und in Frieden
          KarlaHari

          Kommentar

          • henrywilh
            Erfahrener Benutzer
            • 13.04.2009
            • 11784

            #6
            Zitat von Karla Hari Beitrag anzeigen
            Sohn an..o (ev. so etwas wie: anhero/hier) Pastor
            An der Stelle lese ich

            anitzo (= jetzt)
            Schöne Grüße
            hnrywilhelm

            Kommentar

            • Leineweber12
              Erfahrener Benutzer
              • 20.08.2010
              • 1537

              #7
              Zitat von Karla Hari Beitrag anzeigen
              )
              Ist von einer Bäurinn was rares
              Danke, Karla Hari, jetzt lese ich es auch. Die Verwandtschaft der verstorbenen Hausmutter-Bäuerin muss der niederschreibende Pastor wirklich für bemerkenswert gehalten haben.

              Danke auch Dir, henrywilhelm

              Viele Grüße von Leineweber

              Kommentar

              Lädt...
              X