Übersetzung aus Russisch: Polnische Geburtsurkunde 1893

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • viktor2
    Erfahrener Benutzer
    • 05.09.2010
    • 810

    #16
    Was man noch aus dem Eintrag herausziehen kann: Getauft wurde das Kind von einem kath. Pfarrer(ксёндз) Namens Ferdinand Skibinski. Das Wort nach Marijanna lese ich: (изъ Оркишов) aus Orkischow. Es könnte auch Mädchenname von Marianna sein. Man kann das so deuten: Marianna stammt aus der Familie Orkisch/Orkischi. Um sicher zu gehen muss man sich andere Einträge von dem Pfarrer ansehen.

    Kommentar

    • Ex-DeutschLehrer
      Erfahrener Benutzer
      • 20.07.2012
      • 413

      #17
      Марiанна = M_a_r_i_a_n_n_a
      Viktor hat mich darauf gebracht, hier ist ein Lesefehler:

      Марiянна = M_a_r_i_ja_n_n_a

      Gruß DL

      Kommentar

      • Malgorzata Krolak
        Erfahrener Benutzer
        • 26.08.2012
        • 461

        #18
        Zitat von ulrike G.-W. Beitrag anzeigen
        Da brauche ich mich ja nicht zu wundern, dass ich gar nichts lesen kann.
        Ist das dann kyrillische Schreibschrift?
        Geographisch verstehe ich das jetzt aber auch nicht.
        Ich habe mich auch gewundert, warum Katharina 1926 von Kamionka nach Deutschland geflüchtet ist.
        Hoffentlich kann das hier jemand übersetzen.
        Hallo!
        Am Ende XVIII Jahrhunders Polen wurde durch 3 Nachbarländer geteilt: Russland, Preussen und Österreich Auf den Besatzungsteritorien wurde Russisch, in Warszawa , Lodz, Kalisz und Deutsch in preussischen Zone wie Posen, Bromberg und Thorn, eingeführt. Österreich hat Krakow übernommen. Bis 1918 gab es keinen polnischen Staat.

        Kommentar

        • ulrike G.-W.
          Erfahrener Benutzer
          • 08.06.2009
          • 248

          #19
          @Malgorzata Krolak: Danke!

          Für den Kreis Miechow habe ich im deutschen Wikipedia nichts gefunden.
          Welche Nationalitäten lebten denn ursprünglich oder um 1890 im Kreis Miechow?
          Das wäre für mich wichtig bei der Suche nach dem ursprünglichen Familiennamen.

          Grüße

          Ulrike
          Meine Namen und Orte, zu denen ich noch suche:
          Frankfurt/Main: Rothenburger
          Odenwald: Rotenberger
          Taunus: Söllner, Jung, Buchecker
          Offenbach/Main: Schulz, Mehl, Leonhard, Hertzog, Gumb/p
          Pommern: Goldmund
          Hannover: Pape, Hagedorn, Rübenack, Backhaus
          Unterfranken: Ankenbrand, Reinhard, Pfeuffer, Kaemerer, Zehnder, Brach
          Linz (Ö): Reder, Karigl
          Mannheim, Oels: Bartsch
          heutiges Polen: Tabor, Kaczanowski, Hachula, Rataj
          Neumark: Buchholz, Helterhof

          Kommentar

          • Ex-DeutschLehrer
            Erfahrener Benutzer
            • 20.07.2012
            • 413

            #20
            Hier der deutsche Wikieintrag: http://de.wikipedia.org/wiki/Powiat_Miechowski

            Gruß DL

            Kommentar

            • ulrike G.-W.
              Erfahrener Benutzer
              • 08.06.2009
              • 248

              #21
              Danke, aber dort sind leider keine weiterführenden Informationen hinterlegt. :-(
              Meine Namen und Orte, zu denen ich noch suche:
              Frankfurt/Main: Rothenburger
              Odenwald: Rotenberger
              Taunus: Söllner, Jung, Buchecker
              Offenbach/Main: Schulz, Mehl, Leonhard, Hertzog, Gumb/p
              Pommern: Goldmund
              Hannover: Pape, Hagedorn, Rübenack, Backhaus
              Unterfranken: Ankenbrand, Reinhard, Pfeuffer, Kaemerer, Zehnder, Brach
              Linz (Ö): Reder, Karigl
              Mannheim, Oels: Bartsch
              heutiges Polen: Tabor, Kaczanowski, Hachula, Rataj
              Neumark: Buchholz, Helterhof

              Kommentar

              • Malgorzata Krolak
                Erfahrener Benutzer
                • 26.08.2012
                • 461

                #22
                Zitat von ulrike G.-W. Beitrag anzeigen
                @Malgorzata Krolak: Danke!

                Für den Kreis Miechow habe ich im deutschen Wikipedia nichts gefunden.
                Welche Nationalitäten lebten denn ursprünglich oder um 1890 im Kreis Miechow?
                Das wäre für mich wichtig bei der Suche nach dem ursprünglichen Familiennamen.

                Grüße

                Ulrike
                Hallo Urlike
                In Polen haben verschidene Nationalitäten gelebt, besonders im Süden. Geschichte von Miechw ist nicht schlicht. Die Situation änderte sich. Miechow war ab 1795 erstmal unter Österreichische Zone, dann Napoleon hat ein Grosherzogstum Warschawa erschafft, aber nach seiner Niederlage hat Zar von Russland alles übernommen. Im Jahre1815.
                Wer deine Vorfahren waren ist schwer zu sagen. Ursprunglich besidelten die Region slavische Malopolanie. Die Tabor´s wohnen da bis heute.



                Grüsse,
                Malgorzata

                Kommentar

                • Malgorzata Krolak
                  Erfahrener Benutzer
                  • 26.08.2012
                  • 461

                  #23
                  Tabor bedeutet polnisch Fuhrpark d.h. eine Reihe von mehrere Pferdegespann(en)
                  Gruss

                  Kommentar

                  • ulrike G.-W.
                    Erfahrener Benutzer
                    • 08.06.2009
                    • 248

                    #24
                    Vielen Dank, dann war der ursprüngliche Name wahrscheinlich "Tabor" und die Variante "Tobur" entstand nur bei der Übertragung ins Russische.
                    Das halte ich auch für viel wahrscheinlicher.

                    Ulrike
                    Meine Namen und Orte, zu denen ich noch suche:
                    Frankfurt/Main: Rothenburger
                    Odenwald: Rotenberger
                    Taunus: Söllner, Jung, Buchecker
                    Offenbach/Main: Schulz, Mehl, Leonhard, Hertzog, Gumb/p
                    Pommern: Goldmund
                    Hannover: Pape, Hagedorn, Rübenack, Backhaus
                    Unterfranken: Ankenbrand, Reinhard, Pfeuffer, Kaemerer, Zehnder, Brach
                    Linz (Ö): Reder, Karigl
                    Mannheim, Oels: Bartsch
                    heutiges Polen: Tabor, Kaczanowski, Hachula, Rataj
                    Neumark: Buchholz, Helterhof

                    Kommentar

                    • ulrike G.-W.
                      Erfahrener Benutzer
                      • 08.06.2009
                      • 248

                      #25
                      Mich lässt dieser mysteriöse Ort Orkimow/Orkischow nicht los.

                      Der Ort bei Lemberg scheint mir doch etwas weit weg, auch die Gedanken, wie man von Orkimow, das auch als Orkischow gelesen wurde, auf Yakymiv kommt, sind mir eigentlich zu weit her geholt.

                      In der gesamten Umgebung von Kozlow gibt es sehr viele Orte die auf "ow" enden. Da ist vielleicht auch ein ähnlicher dabei.

                      Ich habe an der Theorie weiter gearbeitet, dass Orkischow auch jemand aus Orkisch sein kann oder jemand aus der Familie Orkisch.

                      Ich habe ein wenig kyrillisch gegooglet und dabei festgestellt, dass die Buchstaben оркиш (ohne die Endung) dem polnischen orkisz entsprechen, was wiederum in beiden Sprachen Dinkel bedeutet. In dieser polnischen Schreibweise gibt es diesen Familiennamen bei Verwandt.de genau in der Gegend um Krakau. Selbst in Deutschland gibt es ein paar Namensträger. Auch bei Familysearch gibt es ihn.

                      Was haltet ihr von dieser Theorie?

                      Kann sich noch einmal jemand mit Russisch- und/oder Polnischkenntnissen die Urkunde unter diesem Gesichtspunkt anschauen?

                      Viele Grüße

                      Ulrike
                      Zuletzt geändert von ulrike G.-W.; 26.09.2012, 20:56.
                      Meine Namen und Orte, zu denen ich noch suche:
                      Frankfurt/Main: Rothenburger
                      Odenwald: Rotenberger
                      Taunus: Söllner, Jung, Buchecker
                      Offenbach/Main: Schulz, Mehl, Leonhard, Hertzog, Gumb/p
                      Pommern: Goldmund
                      Hannover: Pape, Hagedorn, Rübenack, Backhaus
                      Unterfranken: Ankenbrand, Reinhard, Pfeuffer, Kaemerer, Zehnder, Brach
                      Linz (Ö): Reder, Karigl
                      Mannheim, Oels: Bartsch
                      heutiges Polen: Tabor, Kaczanowski, Hachula, Rataj
                      Neumark: Buchholz, Helterhof

                      Kommentar

                      • Malgorzata Krolak
                        Erfahrener Benutzer
                        • 26.08.2012
                        • 461

                        #26
                        Hallo,
                        ich verstehe die Urkunde so:
                        ...Marianna, geborene Orkisch...
                        Grüsse

                        Kommentar

                        • ulrike G.-W.
                          Erfahrener Benutzer
                          • 08.06.2009
                          • 248

                          #27
                          Das wäre schön, wenn das wirklich der Geburtsname wäre. Dann könnte ich unter diesem Namen den Geburtseintrag suchen lassen.

                          Vielen Dank!
                          Meine Namen und Orte, zu denen ich noch suche:
                          Frankfurt/Main: Rothenburger
                          Odenwald: Rotenberger
                          Taunus: Söllner, Jung, Buchecker
                          Offenbach/Main: Schulz, Mehl, Leonhard, Hertzog, Gumb/p
                          Pommern: Goldmund
                          Hannover: Pape, Hagedorn, Rübenack, Backhaus
                          Unterfranken: Ankenbrand, Reinhard, Pfeuffer, Kaemerer, Zehnder, Brach
                          Linz (Ö): Reder, Karigl
                          Mannheim, Oels: Bartsch
                          heutiges Polen: Tabor, Kaczanowski, Hachula, Rataj
                          Neumark: Buchholz, Helterhof

                          Kommentar

                          • arno1
                            Erfahrener Benutzer
                            • 17.10.2011
                            • 637

                            #28
                            Hallo Ulrike,

                            ich will dir aus meinen Erfahrungsschatz heraus berichten, wie sich die Namen so geändert haben.

                            Auswanderung Hessen, 1823 - Moib
                            Diverse Geburten in Lodz, Meub, Majb, Maipp
                            weitere Auswanderung nach Brasilien, Maib

                            Du mußt bedenken, das unsere Vorfahren kaum lesen und schreiben konnten, und wie gesagt, ist jede Mundart anders und der Gegenüber versteht auch nur das was man ihn sagte und setzte das in seiner Sprache um.
                            Manchmal brauch man sehr viel Phantasie bei der Entschlüsselung.

                            Du solltest davon ausgehen, das nach den Vornamen der Frau, immer ihr Mädchenname steht. Diese Schreib- und Vorgehensweise war bei der Urkundengestaltung damals so üblich.

                            Hier ein Beispiel:

                            Nr. 333 Es geschah in der Stadt Lódz am 24 Mai 1858 um 5 Uhr nachmittags.
                            Lódz
                            Es sind erschienen: Jan MEIB, Weber, wohnhaft in Lódz, 26 Jahre alt, in Anwesenheit von Konrad MEIB
                            , Schreiner, 29 Jahre alt sowie Konrad OSUCH, Weber, 21 Jahre alt, beide wohnhaft in Lódz.

                            Sie haben uns ein Kind weibliches Geschlechtes vorgestellt.

                            Das Kind war in Lódz am 14 dieses Monats und Jahres um 7 Uhr morgens geboren.

                            Mutter des Kindes war die Ehefrau von Jan MEIB, Krystyna geb. VOLK,
                            23 Jahre alt.

                            Das Kind bekam heute bei der Heiligen Taufe die Name: ERNESTYNA.

                            Die Paten waren: o.g. Zeugen, wobei Konrad MEIB Onkel des Kindes ist sowie Ludwika MEJB und
                            Ernestyna KEILICH.

                            Der Akt wurde vorgelesen und von uns und Zeugen unterschrieben.


                            Gruß Ute

                            Kommentar

                            • ulrike G.-W.
                              Erfahrener Benutzer
                              • 08.06.2009
                              • 248

                              #29
                              Ja, das hört sich ähnlich wie bei mir an. In welcher Sprache war dein Eintrag verfasst?


                              Ich kenne das von anderen Geburtseinträgen natürlich auch, dass nach dem Vornamen der Mutter in der Regel der Mädchenname steht.

                              Bei der Übersetzung hier war man aber eher von einer Ortsbezeichnung ausgegangen.

                              Ich fordere jetzt mal beim polnischen Archiv die Heiratsurkunde von vor 1893 sowie die Geburtsurkunden der errechneten Jahrgänge an. Mal schauen, ob die Eltern im gleichen Dorf geboren sind.
                              Wenn ich Glück habe, sind diese Einträge dann schon wieder in polnisch.


                              Gruß

                              Ulrike
                              Meine Namen und Orte, zu denen ich noch suche:
                              Frankfurt/Main: Rothenburger
                              Odenwald: Rotenberger
                              Taunus: Söllner, Jung, Buchecker
                              Offenbach/Main: Schulz, Mehl, Leonhard, Hertzog, Gumb/p
                              Pommern: Goldmund
                              Hannover: Pape, Hagedorn, Rübenack, Backhaus
                              Unterfranken: Ankenbrand, Reinhard, Pfeuffer, Kaemerer, Zehnder, Brach
                              Linz (Ö): Reder, Karigl
                              Mannheim, Oels: Bartsch
                              heutiges Polen: Tabor, Kaczanowski, Hachula, Rataj
                              Neumark: Buchholz, Helterhof

                              Kommentar

                              • Malgorzata Krolak
                                Erfahrener Benutzer
                                • 26.08.2012
                                • 461

                                #30
                                Hallo,
                                Es schrieb darüber auch " MichiLG ", dass er den Mädchennamen nicht entziffern kann. Seine "aus Okhimov" heisst aus (der Familie) Orkischow, also im Nominativ "Orkisch".
                                Grüsse
                                Malgorzata



                                Zitat von ulrike G.-W. Beitrag anzeigen
                                Das wäre schön, wenn das wirklich der Geburtsname wäre. Dann könnte ich unter diesem Namen den Geburtseintrag suchen lassen.

                                Vielen Dank!

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X