Einzelnen Beitrag anzeigen
  #3  
Alt 11.03.2017, 15:32
carinthiangirl carinthiangirl ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.08.2006
Beiträge: 1.608
Standard

Zywitza erscheint eigentlich bzw. ist auch schon eingedeutscht. Im slawischen gibt es kein tz.
Ich würde mal als Original żywica annehmen.
https://translate.google.com/#pl/de/Zywica
https://www.google.at/search?q=%C5%B...w=1280&bih=622

Wie aus Zywitza das Zingler werden konnte ist etwas seltsam und sieht mehr nach Namensänderung denn Eindeutschung aus.

Smyrek -> ? https://translate.google.com/#cs/de/smirek

Geändert von carinthiangirl (11.03.2017 um 15:36 Uhr)
Mit Zitat antworten