Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 118
Die Suche dauerte 0,02 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: snubnose80
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.06.2022, 10:03
Antworten: 2
Hits: 776
Erstellt von snubnose80
Super, vielen lieben Dank! Besten Gruß ...

Super, vielen lieben Dank!


Besten Gruß
Daniel
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.06.2022, 13:17
Antworten: 2
Hits: 776
Erstellt von snubnose80
Heiratseintrag Slupca (polnisch)

Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1920
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Slupca - Polen
Namen um die es sich handeln sollte: Witold Rampold & Eleonora...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.06.2022, 13:12
Antworten: 10
Hits: 1.631
Erstellt von snubnose80
Hallo Gotlieb, oh vielen Dank für das...

Hallo Gotlieb,
oh vielen Dank für das recherchieren des Heiratseintrages! Ich würde mich natürlich da auch über eine detailierte Übersetzung freuen, aber dafür würde ich gleich ein neues Thema...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.06.2022, 14:24
Antworten: 10
Hits: 1.631
Erstellt von snubnose80
Vielen Dank schonmal! Kann man mir noch sagen...

Vielen Dank schonmal! Kann man mir noch sagen welcher Vorname bei Nr. 4 wirklich steht? ggf. hatte Witold einen Zwilling, da Witold eigentlich am 4.1.1927 gestorben ist...dann könnte ich in diese...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 31.05.2022, 10:47
Antworten: 10
Hits: 1.631
Erstellt von snubnose80
Bevölkerungsregister der Stadt Łódź (hauptsächlich russisch / Vermerke auf polnisch)

Quelle bzw. Art des Textes: Bevölkerungsregister der Stadt Łódź
Jahr, aus dem der Text stammt: 1903-1931
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Aleksander Rampod,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 31.05.2022, 08:40
Antworten: 4
Hits: 944
Erstellt von snubnose80
Vielen Lieben Dank euch beiden! Ja seine Frau...

Vielen Lieben Dank euch beiden! Ja seine Frau hieß Leokadia geb. Engel.


Besten Gruß
Daniel
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 30.05.2022, 17:28
Antworten: 4
Hits: 944
Erstellt von snubnose80
1935 - Sterbeeintrag auf Polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1935
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz / Polen
Namen um die es sich handeln sollte: Aleksander Rampold



Hallo...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.04.2022, 10:00
Antworten: 2
Hits: 602
Erstellt von snubnose80
Super, vielen lieben Dank! Mit dem Zeilenumbruch...

Super, vielen lieben Dank! Mit dem Zeilenumbruch versuche ich das nächste Mal dran zu denken.



Besten Gruß
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.04.2022, 09:28
Antworten: 2
Hits: 602
Erstellt von snubnose80
Bitte um Lesehilfe - Einzelne Wörter kann ich leider nicht lesen

Quelle bzw. Art des Textes: Niederschrift von Vorfahren
Jahr, aus dem der Text stammt: ca. 1930 ist aber nicht klar
Ort und Gegend der Text-Herkunft: unbekannt
Namen um die es sich handeln sollte:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.12.2021, 18:51
Antworten: 2
Hits: 1.298
Erstellt von snubnose80
Vielen lieben Dank! 😀

Vielen lieben Dank! 😀
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.12.2021, 13:16
Antworten: 2
Hits: 1.298
Erstellt von snubnose80
Polnischer Sterbeeintrag 1923

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1923
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz, Polen
Namen um die es sich handeln sollte: Emma Rampold


Hallo ihr Lieben,

...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.02.2021, 16:00
Antworten: 3
Hits: 1.601
Erstellt von snubnose80
Hallo Aleš, super! :D damit hätte ich...

Hallo Aleš,


super! :D damit hätte ich jetzt nicht gerechnet. Da kann ich endlich die Lücke schliessen.


Besten Dank und Gruß
Daniel
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.02.2021, 14:16
Antworten: 3
Hits: 1.601
Erstellt von snubnose80
Der erste Link führte leider nicht direkt zum...

Der erste Link führte leider nicht direkt zum Scan. Jetzt ist der Link richtig.


Besten Gruß
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.02.2021, 12:50
Antworten: 3
Hits: 1.601
Erstellt von snubnose80
Dokument über Vormundschaft 1867 (polnisch)

Quelle bzw. Art des Textes: Akte über die Einrichtung der Vormundschaft über die Minderjährigen Henryk und Aleksander Rampoldt
Jahr, aus dem der Text stammt: 1867
Ort/Gegend der Text-Herkunft:...
Forum: Ortssuche 01.02.2021, 17:36
Antworten: 2
Hits: 786
Erstellt von snubnose80
Super vielen lieben Dank! Besten Gruß Daniel

Super vielen lieben Dank!
Besten Gruß
Daniel
Forum: Ortssuche 01.02.2021, 16:47
Antworten: 2
Hits: 786
Erstellt von snubnose80
Ort aus Kirchenbuch 1857 in Loslau (Schlesien)

Name des gesuchten Ortes: Bluszcrau??
Zeit/Jahr der Nennung: 1857
Ungefähre oder vermutete Lage/Region: Kreis Loslau (Schlesien)
Ich habe die Datenbanken zur Ortssuche abgefragt [ja/nein]: ja...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 01.02.2021, 16:39
Antworten: 3
Hits: 845
Erstellt von snubnose80
Hallo Xtine, super vielen lieben Dank!...

Hallo Xtine,


super vielen lieben Dank! Das ging aber schnell :)


Besten Gruß
Daniel
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 01.02.2021, 15:50
Antworten: 3
Hits: 845
Erstellt von snubnose80
Lesehilfe Kirchenbucheintrag 1823 Dyhrngrund

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1823
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Dyhrngrund / Loslau
Namen um die es sich handeln sollte: Bertha Wilhelmine...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 24.11.2020, 17:46
Antworten: 4
Hits: 2.667
Erstellt von snubnose80
Super! Vielen lieben Dank für eure Hilfe! ...

Super! Vielen lieben Dank für eure Hilfe!


Besten Gruß
Daniel
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.11.2020, 11:51
Antworten: 4
Hits: 2.667
Erstellt von snubnose80
Vielen Dank schonmal! Besten Gruß

Vielen Dank schonmal!
Besten Gruß
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.11.2020, 09:58
Antworten: 4
Hits: 2.667
Erstellt von snubnose80
Heiratseintrag Lodz 1926 (polnisch)

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag Hochzeit
Jahr, aus dem der Text stammt: 1926
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Oskar Ludwig Schwab und Zofia...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.08.2020, 20:27
Antworten: 4
Hits: 3.031
Erstellt von snubnose80
Alles klar. Vielen Dank. Ich hatte gehofft, da...

Alles klar. Vielen Dank. Ich hatte gehofft, da stände eine Korrektur in Richtung, dass Antoni Dorucki und Helena Dobrucka geb. Katna die Eltern von der Irena wären. Scheint aber nicht so, oder eben...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 07.08.2020, 20:47
Antworten: 4
Hits: 3.031
Erstellt von snubnose80
Hallo Astrodoc, da hatte ich wohl zu...

Hallo Astrodoc, da hatte ich wohl zu oberflächlich den Text mir angeschaut. Vielen Dank für deine Hilfe. Ich hatte in Erinnerung, dass irgendwann später die Einträge wieder on Polnisch waren.
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 05.08.2020, 20:16
Antworten: 4
Hits: 3.031
Erstellt von snubnose80
Geburtseintrag 1914 - Russisch

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1914
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Irena Dobrucka, Helena Dobrucka, Antoni...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.02.2020, 09:41
Antworten: 6
Hits: 4.107
Erstellt von snubnose80
Hallo Astrodoc und Irene, vielen lieben Dank...

Hallo Astrodoc und Irene,
vielen lieben Dank für eure Mühe! Ich bin schwer begeistert. Endlich ist auch das Ortsgeheimnis gelüftet. Bzw. ich werde dann mal auch in diese Richtung forschen.

Gibt...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 118

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 02:47 Uhr.