Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch, Taufeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1596
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Strigno / Italien (Südtirol)
Namen um die es sich handeln sollte: Angelo Barato
Jahr, aus dem der Text stammt: 1596
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Strigno / Italien (Südtirol)
Namen um die es sich handeln sollte: Angelo Barato
Hallo zusammen,
Unbenannt-1.jpg
ich habe hier einen Taufeintrag aus dem KB Strigno (Italien/Südtirol) in ital. bzw. latein. Sprache. Die Orte sind Strigno (Taufe) und Fracena (Geburt). Der Hautfamilienname dabei ist "Barato"
Ich lese folgendes:
1596
Alli tredici mese de maggio del ano mille ciqcinonesei
Angelo figlo de Pelegrine Barato da Fracena, et de Maria
sua cons. nasciuto adi sogra detto, et quini notrato
per per Elomi spenticneo di moterlo al loco suo,
i statto battezato per me Franc. Suttelini
curato de Strigno fo il comp. il sigmario Banetti
da lgne, la com Maria cons. de Agnol de .....
da Fracena.
Sinngemäß übersetze ich:
am 13. Mai (1596) wurde
Angelo, Sohn des Pelegrino Barato aus Fracena und der Maria
seiner Ehefrau .................
von mir, Curato Franc(esco) Sutteline in Strigno getauft.
Zeugen (Paten) Benetti aus ... und Maria, Ehefrau des Agnol....
aus Fracena.