Lese-/Übersetzungshile Taufeintrag aus Italien

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ashanti
    Erfahrener Benutzer
    • 14.04.2013
    • 375

    [ungelöst] Lese-/Übersetzungshile Taufeintrag aus Italien

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch, Taufeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1596
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Strigno / Italien (Südtirol)
    Namen um die es sich handeln sollte: Angelo Barato


    Hallo zusammen,

    Unbenannt-1.jpg

    ich habe hier einen Taufeintrag aus dem KB Strigno (Italien/Südtirol) in ital. bzw. latein. Sprache. Die Orte sind Strigno (Taufe) und Fracena (Geburt). Der Hautfamilienname dabei ist "Barato"

    Ich lese folgendes:

    1596
    Alli tredici mese de maggio del ano mille ciqcinonesei
    Angelo figlo de Pelegrine Barato da Fracena, et de Maria
    sua cons. nasciuto adi sogra detto, et quini notrato
    per per Elomi spenticneo di moterlo al loco suo,
    i statto battezato per me Franc. Suttelini
    curato de Strigno fo il comp. il sigmario Banetti
    da lgne, la com Maria cons. de Agnol de .....
    da Fracena.

    Sinngemäß übersetze ich:
    am 13. Mai (1596) wurde
    Angelo, Sohn des Pelegrino Barato aus Fracena und der Maria
    seiner Ehefrau .................
    von mir, Curato Franc(esco) Sutteline in Strigno getauft.
    Zeugen (Paten) Benetti aus ... und Maria, Ehefrau des Agnol....
    aus Fracena.
    Viele Grüße
    Theo
Lädt...
X