Taufbucheintrag auf Tschechisch 1853

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • memo123
    Benutzer
    • 30.08.2015
    • 22

    [gelöst] Taufbucheintrag auf Tschechisch 1853

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1853
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Budweis, Mokry Lom
    Namen um die es sich handeln sollte: Stanek


    Hallo, könnt ihr bitte helfen meine Übersetzung zu vervollständigen

    DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů

    vorletzter Eintrag.

    Erst mal der tschechische Text den ich entziffert hätte:
    (Jmena otec)
    Martin Stanek sedlak u Mokrym-
    lome, syn + Frantiska Stanek aymen-
    kare ve Sonidlech N.10 a manzel-
    ny jeho .oy rozene Körbel ? ?
    bliz Zwjbood N. 15

    und mein Übersetzungsversuch (nicht übersetzbare Worte habe ich unverändert übernommen)
    (Namen Vater)
    Martin Stanek Bauer in Mokry-
    Lom Sohn + Frantiska Stanek ?-
    ? in Sonidlech N.10 und ehel-
    icher seine geboren Körbel ? ?
    bliz Zwjbood N. 15

    Interessant wäre was Sonidlech für ein Ort ist, da habe ich noch nichts passenden gefunden.
    aymen-kare ist wohl eine Berufsbezeichnung?
    Wer ist die Frantiska Stanek, Taufname ist wohl Körbel?
    Was bedeutet Sohn + ?

    Danke für Eure Bemühung.
  • memo123
    Benutzer
    • 30.08.2015
    • 22

    #2
    ach ja, was könnte

    Lit: 26/9 1892 c: H2

    in der zweiten/dritten Spalte, offensichtlich später hinzugefügt, bedeuten? Es gibt in den Heiratsmatriken in Österreich einen Eintrag aber vom 10.10.1892 (also kurz danach). Kann es sich hier um die Übersiedlung handeln? Was könnte dazu der Grund gewesen sein, gibt es dazu Aufzeichnungen?

    Kommentar

    • Heike Irmgard
      Erfahrener Benutzer
      • 22.11.2016
      • 461

      #3
      Hallo,

      der Vater des Kindes heißt Martin Staněk und ist Bauer (sedlák) in (v) M., er ist der Sohn des verstorbenen (+) Ausnehmers (výměnkář) Franz/František St. in Skřidla (ve Scřidlech) Hsnr. 10 und der Eva geb. Körbel aus [...] in der Nähe von Zvikov Hsnr. 15; die Mutter des Kindes ist seine Frau Alžběta/Elisabeth, Tochter des Stanislaus Maroušek, Bauers in Prostřední Svince Nr. 8 und seiner Frau Maria geb. Holík von
      Malčice. Paten: Matthias Maroušek, Ausnehmer in M. und seine Frau Maria.

      Lit. ist eine Abkürzung für litterae baptizmales (Taufschein); es folgt das Datum, an dem der Taufschein ausgestellt wurde, und wohl das Aktenzeichen. Der Taufschein wurde für die Trauung benötigt und wurde daher etwas vorher beantragt und zugesendet.

      Viele Grüße von Heike

      Kommentar

      • memo123
        Benutzer
        • 30.08.2015
        • 22

        #4
        Danke Heike.

        Auf Skřidla bin ich trotz viel Google suche nicht gekommen!

        Kommentar

        Lädt...
        X