Lese- und Übersetzungshilfe Trauung tschechisch erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • 52georg
    Erfahrener Benutzer
    • 23.01.2014
    • 1076

    [gelöst] Lese- und Übersetzungshilfe Trauung tschechisch erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1745
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dolní Cerekev, Mirošov
    Namen um die es sich handeln sollte: Hawel Martin


    Liebe Kenner der tschechischen Sprache,

    ich bitte um Hilfe beim Lesen und Übersetzen des Eintrages fol.11 vom 26.Oktober:


    Was ich mit meinen bescheidenen Sprachkenntnissen erkennen kann ist:

    Junggeselle Martin, ehelicher Sohn des Martin Hawel aus Mirosov nach 3maliger Verkündigung am 10. 17. und 24. Oktober die Magdalena einer ehelichen Tochter des Wenzel Paula geheiratet hat.

    Wenn mir jemand den gesamten Eintrag lesen und übersetzen kann bin ich dankbar und hätte einen Lerneffekt für die nächsten, aufgefundenen Einträge.
    Beste Grüße
    Georg
  • Klimlek
    Erfahrener Benutzer
    • 11.01.2014
    • 2291

    #2
    Hallo Georg, stimmt, ich schreibe dir eins
    das Bild befindet sich aber hier:




    Ehrbarer Jüngling
    Martin, ehelicher Sohn des Martin Hawel aus
    dem Dorf Mirosov nach 3maliger Verkündigung (welche geschehen
    sind, am 10. die erste, 17. die zweite und 24. Oktober die dritte)
    wurde im Stand der heiligen Ehe bestätigt mit der sittsamen Braut
    Magdalena einer ehelichen Tochter des Wenzel Pánek, ebenfalls aus
    Mirošov, beide Untertanen desselben Gutes. Getauft hat Franz Hřibský,
    von (Teuto-Cerekvitium) Unter Zerekwe Kurat. Zeugen: Wenzel
    Stelčych Brautführer, Anna Holubova Brautjungfer, Josef Janák.
    Diese drei sind aus Jedlov.

    Kommentar

    • 52georg
      Erfahrener Benutzer
      • 23.01.2014
      • 1076

      #3
      Hallo Klimlek,

      besten Dank und sorry für den falschen Link!
      Beste Grüße
      Georg

      Kommentar

      Lädt...
      X