Orte nicht lesbar

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Schwarze
    Erfahrener Benutzer
    • 17.02.2013
    • 251

    Orte nicht lesbar

    Name des gesuchten Ortes: ?
    Zeit/Jahr der Nennung: 1849
    Ungefähre oder vermutete Lage/Region:
    Ich habe die Datenbanken zur Ortssuche abgefragt [ja/nein]:


    Liebe Forschen,

    kann mir jemand sagen welche Orte genannt wurden?
    Ich kann sie nicht lesen.

    Es handelt sich um den 15. Eintrag von Gottlieb Dege und Anna Rosina Weiß.

    Herzlichen Dank im Voraus.

    Uta
    Angehängte Dateien
    Familie Dege
  • Asphaltblume
    Erfahrener Benutzer
    • 04.09.2012
    • 1500

    #2
    Bei Anna Rosina Weiß lese ich Neuhauland. In der Neumark gibt es ein Neu Hauland, vielleicht ist es das? Der gleiche Ortsname ist auch im Eintrag darüber (14) zu finden. Beim Bräutigam kann ich den Ortsnamen nicht wirklich lesen...
    Gruß Asphaltblume

    Kommentar

    • Schwarze
      Erfahrener Benutzer
      • 17.02.2013
      • 251

      #3
      Hallo Asphaltblume,

      danke erstmal für den Hinweis, es könnte wirklich so sein.

      Hättest du evtl. einen Anregung was da für ein Ort stehen könnte. Ich bastel schon das ganze WE an diesem Wort rum.

      Liebe Grüße
      Uta
      Familie Dege

      Kommentar

      • Juergen
        Erfahrener Benutzer
        • 18.01.2007
        • 6044

        #4
        Hallo allerseits,

        Ein Neu-Hauland gab es in der Neumark?
        Du meinst wohl Neu Hauland Kreis Züllichau-Schwiebus (Brandenburg)
        Der Ort hieß zuvor aber wohl erst Neu Jaromierz?

        Jedenfalls gab es einen weiteren Ort namens Neuhauland auch im Lkr. Schrimm in der preußischen Provinz Posen.
        --> http://www.verwaltungsgeschichte.de/ortsbuchneua.html

        Ein anderes? Neu-Hauland gab es wohl vor 1793 im Kalischer Land.
        Wo genau dies gelegen haben soll, weiß ich nicht.

        Geändert: also stammte der Eintrag aus Altkirch Provinz Posen Preussen und nicht aus Radom wie ich versehentlich annahm. ,-(

        Gruß Juergen
        Zuletzt geändert von Juergen; 29.04.2013, 23:36.

        Kommentar

        • Asphaltblume
          Erfahrener Benutzer
          • 04.09.2012
          • 1500

          #5
          Hallo Uta,
          nein, leider nicht. Ich kann den ersten Buchstaben nicht erkennen - vielleicht ein schlampiges E oder F? Oder eine St-Ligatur? Oder ein A? Vielleicht aber auch ein N? Kurz, ich kann's nicht lesen.
          Ich drück dir die Daumen, dass sich noch ein echter Schriftexperte dazu äußert.
          LG Asphaltblume
          Gruß Asphaltblume

          Kommentar

          • Juergen
            Erfahrener Benutzer
            • 18.01.2007
            • 6044

            #6
            Hallo nochmal,

            der Ort Neuhauland im späteren Kreis Schrimm, Provinz Posen in Preußen, hieß zuvor
            Neu Holland, 1802 zu Südpreussen gehörig.

            siehe Anhang:

            wenn Henry W in der Lesehilfe aktuell, als zweiten Ort Moschin liest, passt das sehr gut, als Herkunftsort.
            Der Name WEISS, war im Kreis Schrimm auch verbreitet.

            Moschin = poln. Mosina (auf der Karte von Südpreussen 1802 Moszyn geschrieben)


            Nowinki - Neuhauland - Neurode

            Moszyn = Moschin


            Geändert: der Eintrag stammt also aus der ev. Kirchengemeinde Krosno Altkirch Provinz Posen in Preußen.
            Immer nett die Formulare ausfüllen, das hilft den Lesern sehr.
            Wie ich auf Radom kam, weiß nicht.

            Ich vermute jedenfalls es handelt sich um jenes Neuhauland (Neu Holland) bei Moschin Provinz Posen. ( siehe Lesehilfe von HenryW)
            Das lag nicht in der Neumark Provinz Brandenburg, sondern in der Provinz Posen (1848).

            Heutige Lage der Ortschaften Mosina - Krosno (Altkirch) Nowinki (früher Neuhauland auch Neu Holland):


            Vergleiche Kartenausschnitt Südpreußen 1802

            Viele Grüße
            Juergen
            Angehängte Dateien
            Zuletzt geändert von Juergen; 29.04.2013, 23:33.

            Kommentar

            • Schwarze
              Erfahrener Benutzer
              • 17.02.2013
              • 251

              #7
              Hallo Jürgen,

              herzlichen Dank für deine ausführliche Erklärung.

              Jetzt bin ich mir sicher, dass ich wieder eine Fährte gefunden habe.

              Wünsche dir noch einen schönen Feiertrag.

              Lieben Gruß
              Uta
              Familie Dege

              Kommentar

              • Juergen
                Erfahrener Benutzer
                • 18.01.2007
                • 6044

                #8
                Hallo Schwarze,

                bei Interesse, kannst Du dir die Kreiskarte des Kreises Schrimm im Grossherzogthum Posen von 1821
                herunterladen (djvu-Browserplugin erforderlich).
                --> http://www.wbc.poznan.pl/Content/32094/image00003.djvu

                Die kleine "Ortschaft" Neu Holland liegt, wie gesagt dicht bei Krosno bzw. auch bei Moschin.

                Ab wann die Bezeichnung Altkirch für den Ort Krosno üblich wurde, weiß ich nicht.
                Eine detaillierte Kreiskarte des Kreises Schrimm, um 1848 fand ich bisher nicht.

                Übrigens, Holl. bzw. Holland und die Bezeichnung Hauland sind im Prinzip identische
                Bezeichnungen.
                siehe hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Hauländer

                Die aller meisten Siedler in Polen waren übrigens keine eingewanderten Holländer, angeblich gab es solche aber sehr viel früher auch.
                Die Hauländereien waren eher "Rodungen", neu angelegte Siedlungen halt.

                Die Siedler können überall herstammen, genannt werden Schlesier, Nassauer ua. in der Gegend um Krosno (Altkirch).

                Wer Interesse an allen Kreiskarten von Posen, Stand 1821 hat, hier sind die 17 Kreiskarten herunterladbar:
                General-Karte von dem Regierungs-Departement Posen im Grossherzogthum Posen entworf. u. gez. von E. Peschell. Auf den Stein gez. u. grav. von Anton Freudenreich.
                ---> http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docm...&dirds=1&tab=3

                Viele Grüße
                Juergen
                Zuletzt geändert von Juergen; 01.05.2013, 17:10.

                Kommentar

                Lädt...
                X