Übersetzung Kirchenbucheintrag polnisch -> deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Schwarze
    Erfahrener Benutzer
    • 17.02.2013
    • 251

    [gelöst] Übersetzung Kirchenbucheintrag polnisch -> deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1862
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Radom


    Guten Tag liebe Sprachenkenner,

    habe eine weitere Kirchenbucheintragung die ich nicht lesen kann.
    Daher benötige ich eure Hilfe.

    Bedanke mich jetzt für jede Hilfe.

    Lieben Gruß
    Uta
    Angehängte Dateien
    Familie Dege
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Daniel

    Hallo Uta
    Es ist wahrscheinlich der letzte Eintrag , den ich Dir übersetzen kann Daniel ist tot und die Russen haben Radom eingenommen

    Es geschah in der Stadt Radom am 9.12.1862 um 11 Uhr morgens
    Es stellten sich Piotr Leib 26 Jahre alt , Schenkwirt in Garowo und Marcin Ploto 22 Jahre alt Kolonisten im Tale wohnend und bezeugten das am vorgestrigen Tag des Herrn um 8 Uhr früh Daniel Degert gestorben war ,Kolonist immer im Tale wohnhaft, 38 Jahre alt, geboren in Katarzynowa von Godfryd und Mariana dem Ehepaar Degert und hinterließ nach sich seine verwittwete Ehefrau Elzbieta geborene Neumann und 5 Kinder.
    Nachdem wir vom Ableben des Daniel Degert überzeugt waren , wurde der Akt aufgestellt , vorgelesen und da die Zeugen nicht schreiben können nur von uns unterschríeben.
    Alles Gute Robert

    Kommentar

    • Schwarze
      Erfahrener Benutzer
      • 17.02.2013
      • 251

      #3
      Robert!
      Tute mir das nicht an!
      Du bist der einzige, der mir mit Rat und Tat zur Seite steht.
      Werde deine Übersetzung genau studieren. Doch schaue dir die weiteren Kirchenbucheintragungen an und teile mir deine Meinung mit.

      Ich fühle mich gerade wie in ein Loch gestossen.

      Lieben Gruß Uta
      Familie Dege

      Kommentar

      Lädt...
      X