übersetzung polnisch/deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • udw
    Erfahrener Benutzer
    • 31.08.2010
    • 201

    [gelöst] übersetzung polnisch/deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: polnisch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 2012
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polen


    Hallo, ich brauche wieder mal eine Übersetzung aus dem polnischen.

    Gruß Udo

    Nasz znak:
    III-843-331/2012


    Archiwum Państwowe w Poznaniu informuje, że poszukiwania aktów zgonów Martina Wytrykus i jego małżonki Marianny Wytrykus z domu Klapczyńskiej nie przyniosły rezultatu. Kwerendą objęto księgi zgonów Urzędu Stanu Cywilnego Miłostowo ( miejscowości Kwilcz i Rozbitek należały do tego urzędu ) z lat 1874 - 1908.
    Czas poszukiwań wyniósł 3 godziny.
    Jednocześnie informujemy, że w wymienionych księgach aktów zgonów Thomasa Klapczyńskiego oraz jego małżonki Franciszki Klapczyńskiej z domu Tobis/Taberska również nie odnaleziono.
    Księgi zgonów Parafii Rzymskokatolickiej Kwilcz do której również należała wieś Rozbitek z lat 1857-1874 znajdują się w Archiwum Państwowym w Gorzowie Wielkopolskim, gdzie można zwrócić się w sprawie dalszych poszukiwań.
    Immer auf der Suche nach dem Geburts- und Sterbeort des Martin Wytrykus und dem Sterbeort der MariannaWytrykus geb. Klapczynska
  • dolgapol
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2009
    • 1046

    #2
    Hallo Udo,

    die Übersetzung:

    Unser Zeichen:
    III-843-331/2012


    Das Staatsarchiv in Poznań informiert, dass die Suche nach Sterbeakten von Martin Wytrykus und seiner Frau Marianna Wytrykus geb. Klapczyńska kein positives Ergebnis brachten. Die Suche umfasste Sterbebücher des Standesamtes Miłostowo (die Ortschaften Kwilcz und Rozbitek unterlagen diesem Standesamt) aus Jahren 1874 - 1908.
    Suchzeit betrug 3 Stunden.
    Gleichzeitig informieren wir, dass in o.g. Sterbebücher auch keine Einträge zu Thomas Klapczyński sowie seiner Frau Franciszka Klapczyńska geb. Tobis/Taberska gefunden waren.
    Die Sterbebücher der römisch-katholischen Pfarrgemeinde Kwilcz (der Dorf Rozbitek unterlag dieser Pfarrgemeinde) aus Jahren 1857-1874 befinden sich in:


    Archiwum Państwowe w Gorzowie Wielkopolskim
    ul. Grottgera 24/25
    66-400 Gorzó Wielkopolski
    sekretariat@gorzow.ap.gov.pl

    dort kann mann [auf Deutsch] eine Anfrage für weitere Suche stellen.

    Gruß

    Janusz

    Kommentar

    • udw
      Erfahrener Benutzer
      • 31.08.2010
      • 201

      #3
      Hallo Janusz,
      vielen Dank für die schnelle Übersetzung

      Gruß Udo
      Immer auf der Suche nach dem Geburts- und Sterbeort des Martin Wytrykus und dem Sterbeort der MariannaWytrykus geb. Klapczynska

      Kommentar

      Lädt...
      X