Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : ungelöst Sterbeeintrag Kalusa - Latein?? od. Tschechisch??
Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag Kaluza
Jahr, aus dem der Text stammt: 1776
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Cravern / Kauthen
Liebe Mitforscher,
brauch bitte Eure Lese- u. Übersetzungshilfe.
Es dankt im Voraus, Laszilo
j.steffen
13.06.2011, 18:57
Hallo Laszilo,
das sieht mir nicht nach Latein aus, sondern nach Tschechisch o. ä.
Kurt Theis
13.06.2011, 19:03
Hallo Laszilo,
Das einzige lateinische Wort des Textes " item" (= ebenso) steht am Satzanfang.
Alles andere ist weder Latein noch Deutsch.
Beste Grüße
Kurt Theis
Lieber Kurt, Lieber Steffen,
danke für Eure Hilfe und den Hinweis bzgl. der Sprache. Ich selbst konnte es überhaupt nicht lesen.
Danke u. schönen Gruß, Laszilo
Hallo,
das sieht sehr nach tschechisch aus.
Roku = im Jahre
panský dwůr = Gutsherrschaft
chalupa = Bauernhütte/haus
Habe mal versucht es zu lesen, vielleicht kann ja Deutschlehrer was damit anfangen.
Item Roku 1776. Dne 4t Junij. Zdegstvj Panský
dwůr, Stodol Ssest, Trzi po dwin Humna
a Trzi po gednom Humine, Dwyewa, sypánj,
gale zdyewa, Sidowina, Kowal, Auze
deikowa sbonga Chalupa, assna Bernada
Miechu Stanulo, Do podessiný wýhoz elo
DeutschLehrer
14.06.2011, 08:06
Das muss ich mir noch mal in Ruhe ansehen, es geht um den Leichenfund in einer Scheune. Das war etwas voreilig, ich hatte ein Wort falsch interpretiert.
Tatsächlich liest sich das Ganze eher wie die Grundstücksbeschreibung eines Bauernhofes, als wie ein Sterbeeintrag.
Gruß DL
Liebe Gaby, lieber DL,
danke für Euer Bemühen. Ohne Euch wäre unsereins aufgeschmissen.
Noch schönes Wo-end, Laszilo
vBulletin® v3.8.8, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions, Inc.