PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : gelöst Lesehilfe Taufe Pilsen 1844


Thekla
05.06.2011, 13:43
Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1844
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen


Wer kann mir bei den beiden fehlenden Wörtern helfen, die Buchstaben zu entziffern? Oben der tschechische Eintrag ohne Sonderzeichen. Besonders wichtig ist für mich die Stelle zwischen der ledigen Mutter Ewa und dem Namen Rosiczka.

matka:
Splechta Rosalie dcera
nemanzelska Ewy Splecht-
a ................. Rosiczka,
mejstanky w Plzni, dite
maz. … Mateje Splechty
chalupnjka z ............,
panstwj klattowske; a …
Marie, rozene Jansky
z ......................
kat.

Mutter:
Rosalie Splechta, Tochter
uneheliche der Ewa Splechta
………….. Rosiczka,
Bürgerin in Plzen, Kind
eheliches des verstorbenen Matej Splechta,
Häuslers in …………..,
Herrschaft Klatovy; und der verstorbenen
Marie, geborenen Jansky
aus …………
katholisch

Gruß
Thekla :wink:

Bearola
05.06.2011, 14:08
Hallo Thekla!

Es könnte Häusler in Prestawlk und Jansky aus Prestawlk heißen, heute vielleicht Přestavlky u Dnešic, Tschechische Republik.

Viele Grüße

Bearola

Gaby
05.06.2011, 14:33
Hallo Thekla,

ich lese auch Prestawlk.

Splechta Rosalie dcera
nemanzelka Ewy Splecht-
a prowdale Rosiczka,
mastanky w Plzni, dce-
ry + (des verstorbenen) Matege Splechta
chalupnjka z Prestawlk,
panstwj klattowske, a + (der verstorbenen)
Marie, rozene Jansky
z Prestawlk

DeutschLehrer
05.06.2011, 14:41
Was ich lese und was ich hineininterpretiere sind zwei verschiedene Wörter:
Lesen würde ich zaorodala, interpretieren geborene (narozená, narodila)
Für den zweimal gleichen Ort könnte ich mir Přestavlky vorstellen.

Nach Gabys Lesart prowdala = wegverheiratet ergeben sich noch andere Sichtweisen.

Gruß DL

Thekla
05.06.2011, 14:46
Vielen Dank euch beiden! Jetzt ist alles klar und hat Sinn. Die ledige Ewa Splechta war später eine verheiratete Rosiczka. Die Ortsangabe passt auch. Super! :danke2:

Gruß
Thekla :wink: