Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : gelöst Traueintrag: Bayer und Fürst, 1768, Boxgrün, Böhmen
KöhlerMunk
03.06.2011, 23:10
Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1768
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Boxgrün (Srni) bei Wotsch (Boc), Böhmen
Hallo, ist dies der Traueintrag von Joseph Bayer und Maria Anna Fürst? Ich meine "Josephus ... Baier" und "Fürst" zu erkennen, auch der Ortsname "Klösterle" könnte passen... aber mehr kann ich leider nicht entziffern. Ich danke mal wieder sehr für die Hilfe... (so ein Ärgernis, jetzt kann ich langsam die Schriften des 19. Jahrhunderts entziffern, da werde ich mit diesen Unleserlichkeiten aus dem 18. konfrontiert ;) ).
Köhler-Munk-Peter
Hallo Peter,
ich trau mich mal drüber:
Anno Dni (Domini) 1768, die 2tn Febr. contraxit Matrimonium p. Verba de presenti
Im Jahre des Herrn 1768, den 2. Februar, ......... traten in den Stand der Ehe ...................
honestus juvenis Josephus …. def(unctus) Jois (Joannis) Michaelis Bajer fabri ex
der ehrenwerte Jüngling Josef , des verstorbenen Johann Michael Bajer, Schmids aus
Boxgrin oriunibus filius et faber cum Sponsa sua Maria Anna
Boxgrün, Sohn und Schmidt mit seiner Braut Maria Anna
p…..tis honesta Josephi Fürscht Rust(ici) ex pago Boxgrin oriunda
ehrenwerte Tochter des Josef Fürscht, Bauer aus Boxgrün
filia, ambo subditi dominio Clösterle in Ecclesia Paroch. S. S.Ki. Epi.
alle zur Herrschaft Klösterle gehörig in der Pfarrkirche St. ....
Wotsch. Praesente me Mart. Aug. Margatsch loci Parochus et coram
in Wotsch. Getraut vom Ortpfarrer der Gemeinde Martin August Margatsch
testibus Josepho Totzauer Judice ex ...ensgrin, et Antonio Fürscht
Zeugen : Josef Totzauer Richter aus …grün und Anton Fürscht
ex Poxgrin ................
aus Boxgrün
dann werden noch die 3 Verkündigungstage aufgezählt.
Besser kann dir das sicher einer unserer versierten Lateiner übersetzen.
KöhlerMunk
04.06.2011, 00:00
Vielen Dank Gaby! Es handelt sich also um die richtigen Personen, das freut mich. :)
Kögler Konrad
04.06.2011, 00:07
An sich alles richtig
Anno Dni (Domini) 1768, die 2tn Febr. contraxit Matrimonium per Verba de presenti
Im Jahre des Herrn 1768, den 2. Februar, schloss die durch vom Augenblick an gültige Worte
honestus juvenis Josephus Ant(onius) def(uncti) Jois (Joannis) Michaelis Bajer fabri ex
der ehrbare Jüngling Josef A. , des verstorbenen Johann Michael Bajer, Schmids, Sohn und Schmied aus
Boxgrin oriundus filius et faber cum Sponsa sua Maria Anna
Boxgrün stammend, mit seiner Braut, der gleichfalls ehrbaren Maria Anna,
pariter honesta Josephi Fürscht Rust(ici) ex pago Boxgrin oriunda
Tochter des Josef Fürscht, Bauer, aus Boxgrün stammand
filia, ambo subditi dominio Clösterle in Ecclesia Parochiali Sancti Nicolai Episcopi
beide Untertanen der Herrschaft Klösterle in der Pfarrkirche des hl. Bischofs Nikolaus
Wotsch. Praesente me Mart. Aug. Margatsch loci Parochus et coram
in Wotsch. In Anwesenheit meiner, des Ortpfarrer Martin August Margatsch
Coram testibus Josepho Tottauer Judice ex Endersgrin, et Antonio Fürscht
vor den Zeugen : Josef Totzauer Richter aus Egrün und Anton Fürscht
ex Poxgrin ................
aus Boxgrün
praemissis omnibus tribus proclamationibus
nachdem alle drei Verkündigungen vorausgegangen waren,
quarum 1ma fuit 1. Dominica Epiphaniae, 2da 2. Dom. Epiphaniae, 3tia 3. Dom. Epi...
24. Januarii
von denen die erste war am 1. Sonntag nach Epiphanie (Heiligdreikönig), die 2. am 2. Sonntag nach E. und die 3. am 3. Sonntag nach Ep., am 24. Januar,
nulloque detecto impedimento canonico - und nachdem kein kirchenrechtliches Ehehindernis entdeckt worden waren
quominus libere contrahere possent - dass sie nicht ungehindert die Ehe schließen konnten.
Gruß Konrad
dann werden noch die 3 Verkündigungstage aufgezählt.
vBulletin® v3.8.8, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions, Inc.