PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : gelöst Kirchenbucheintrag


schildi22
25.05.2011, 12:33
Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1753
Ort/Gegend der Text-Herkunft:Schirgiswalde


Ich brauche wieder einmal Hilfe. Wer kann diesen KB Eintrag lesen?
Der Text beginnt mit Am 18. Oktob
Vielen Dank schon im voraus.

schildi2225736

Kunzendorfer
25.05.2011, 13:33
Hallo,

Bis auf die letzte Zeile, die in Latein verfasst wurde, kann ich lesen:

den 18 octob: Vor Mittags um 10 Uhr ist gebohren, und
den 19 hujus getauft worden Joann Josephus dessen
Vatter ist Meister Joseph Sendner büthner allhier
die Mutter Anna Maria sein Eheweib. Levans:
Hubertus, Herrn Joann Robiersch (?) oberforsters
in Kirschn ehel. Sohn testes: Maria Johanna, Herrn
Jacob Schmiedt baaders allhier ehel. tochter, ietam
Meister Hanß Petters Schneider aus Schönau
lateinische Zeile, am Ende supra

LG

Kunzendorfer

Kurt Theis
25.05.2011, 14:20
Hallo Schildi,

Kunzendorfers Lesart stimme ich zu, möchte ihn nur in einigen Punkten ergänzen:
1) in Zeile 2) "huius" heißt " des gleichen Monats - hier also einen Tag später,
2) beim Namen "Robiersch" lese ich das "b" als "d", zudem stehen da hinter - an den "i-Punkten erkennbar - angeblich 2 "i", von denen ich das erste als falsch gesetzt ansehe. Darum lese ich den Familiennamen "Rodrich",
3) Am Ende heißt es "Baptisatus curatus Wigert" (=Getauft hat Seelsorger Wigert)
" supra" (=wie oben)

Beste Grüße

Kurt Theis

Kögler Konrad
25.05.2011, 16:27
Kleinigkeiten:

Robiersch oder Rodrich
also das Wort endigt mit sch; das eine i würde ich nicht unterschlagen
wie wäre es mit Reinisch?

Latein: baptizavit curatus loci ut supra - getauft hat ihn der K. des Ortes...

Gruß Konrad

schildi22
25.05.2011, 18:41
Ich bin wie immer begeistert, wie man den Text so schnell lesen kann.
Danke an Alle, die mir schon in der Vergangenheit und Heute geholfen haben.
Ich werde Euch bestimmt noch öfters brauchen.
schildi22