Lateinische Übersetzungshilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • lisbeth
    Benutzer
    • 05.11.2009
    • 49

    [ungelöst] Lateinische Übersetzungshilfe

    Hallo Zusammen,
    vielleicht kann mir hier jemand weiterhelfen.

    Ich war gestern im Archiv in Eichstätt und bin über zwei Heiratseinträge meiner Vorfahren gestolpert, aber leider in Latein. Außer den Namen kann ich nichts lesen.

    Ich stell mal hier die abgeschriebenen Texte mit ein, hoffe ich habe manche Buchstaben richtig gelesen und übernommen.

    Vielen Dank schon mal an Euch alle.

    1. Eintrag:

    Hochzeitseintrag von Peter und Elisabetha Kessler OO 23 Januar 1798

    In Heuberg R.d. Joan:
    Michael Bittner copulavit hon: juren: Petrum Koessler, murarius, kon: Leonardi.
    Koessler,
    mur.
    Ibi Dem et Barbara p.m: conjugal. Jilius Legit : cum virthofa Virgine
    Elisabetha, kon: Udalrici Hirdeiß, molitoris in Kronmühl, & Barbara conjugal.
    Jilia legitima.
    Teftantibus Patribus ut Supra.

    2. Eintrag:

    Hochzeitseintrag der Eltern von Peter Kessler :

    Leonardus Kessler und Maria Barbara Schmidin, OO 23.10.1764
    * + * +16.12.1797

    Matrimorialitev copulatus eff in Heuberg à R.P. Joanne Martino Trost coop. Honestus Sudenis LeonaPrg Kessler muranig in Heuberg, honesti Joahn : Michaelis Kessler in Heuberg : et Elisabetha p.m. Conjugus filig. Legitima, cum honessa et pridica Virgine Maria Barbara Schmidin, honesti Christophori Schmid Legulary in Allersberg et Eva Margaretha Conjegum filia legitima Tesles Dunt Supra nomi nati Patres utrimsp dponti
    Copulatifunt hoc Anno 1764 in filialibus coniverfim


    Viele Grüße Lisbeth

  • animei
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2007
    • 9237

    #2
    Hallo Lisbeth,

    auf die Schnelle hab ich schon ein paar "Fehler" entdeckt:
    Jilius=filius
    Jilia=filia
    Teftantibus=Testantibus
    aber möglicherweise können es die Lateiner trotzdem übersetzen.
    Gruß
    Anita

    Kommentar

    • Kögler Konrad
      Erfahrener Benutzer
      • 19.06.2009
      • 4848

      #3
      In Heuberg R. D. Joan:
      Michael Bittner copulavit hon: juvenem: Petrum Koessler, murarium, hon: Leonardi. Koessler,
      murarii Ibidem et Barbarae p.m: conjugat(orum) filium Legit : cum virtuosa Virgine
      Elisabetha, hon: Udalrici Hirdeiß, molitoris in Kronmühl, & Barbarae conjugat. filia legitima.
      Testantibus Patribus ut Supra.

      In Heuberg traute der Hochwürdige Herr Johann Michael Bittner den ehrbaren Jüngling Peter Kössler, Maurer, ehelichen Sohn des ehrbaren Leonhard Kössler, Maurers ebendort, und der Barara sel. Andenkens, Eheleute,
      mit der tugendhaften Jungfrau Elisabeth, ehelicher Tochter des ehrbaren Ulrich Hirdeiß, Müllers auf der Kronmühl, und der Barbara, Eheleute.
      Zeugen waren die Väter wie oben.

      Gruß Konrad

      Kommentar

      • Kögler Konrad
        Erfahrener Benutzer
        • 19.06.2009
        • 4848

        #4
        Matrimorialiter copulatus est in Heuberg à R.P. Joanne Martino Trost coop. Honestus juvenis Leonard muranius in Heuberg, honesti Joan: Michaelis Kessler in Heuberg: et Elisabethae p.m. Conjugis filius Legitimus, cum honesta et pudica Virgine Maria Barbara Schmidin, honesti Christophori Schmid tegularij in Allersberg et Evae Margarethae Conjugum filia legitima
        Testes sunt Supra nominati Patres utriusque sponsi
        Copulati funt hoc Anno 1764 in filialibus universim

        Ehelich verbunden wurde in Heuberg vom Hochwürdigen Pater Johann Martin Trost, Kooperator, der ehrbare Jüngling, Maurer, ehelicher Sohn des ehrbaren Johann Michael Kessler in Heuberg und seiner Ehefrau Elisabeth, seligen Andenkens,
        mit der ehrbaren und züchtigen Jungfrau Maria Barbara Schmied, eheliche Tochter des ehrbaren Christoph Schmid, Zieglers in Allersberg, und der Eva Margaretha, Eheleute.
        Zeugen sind die Väter der oben genannten Brautleute.

        Getraut wurden in diesem Jahr 1764 in den Filialen insgesamt...

        Gruß Konrad

        Kommentar

        • lisbeth
          Benutzer
          • 05.11.2009
          • 49

          #5
          Danke für die Übersetzung

          Hallo Animei,
          Hallo Herr Kögler,

          vielen Dank für die Hinweise und die Übersetzung.
          Dachte mir schon, das ich nicht alles richtig abgeschrieben habe.

          Viele Grüße Lisbeth

          Kommentar

          Lädt...
          X